Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнчӗ (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эстер, — тунсӑхлӑн чӗнчӗ вӑл, — пуҫӑра ҫӗклесемӗр, унсӑрӑн эпӗ сире тӗрӗс ӑнланаймасран шикленетӗп.

— Эстер, — с тоскою сказал он, — подымите голову, а то я боюсь, что не так понимаю вас.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Бекеко! — чӗнчӗ Горн.

— Бекеко! — сказал Горн.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Апла пулкалать, — сиввӗн чӗнчӗ вӑл.

— Так бывает, — холодно сказал он.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Горн! — чӗнчӗ Астис.

— Горн! — позвал Астис.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Хальхинче Дрибб кӑшкӑрса чӗнчӗ:

Дрибб крикнул:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Гупи, — чӗнчӗ Дрибб, — эсир — кӳнтелен.

— Гупи, — сказал Дрибб, — вы будете свидетелем.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ах… — нумайччен чӗнмесӗр тӑрсан чӗнчӗ Саллас Бен.

— Ах, — сказал после долгого молчания Саллас Бен.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗтӗмпех вӗҫлесен Ван-Буш пӑшалне ҫӗклерӗ те мана чӗнчӗ: «Кайрӑмӑр, эсӗ мана пытаратӑн».

Когда мы кончили это, Ван Буш взял ружье и сказал: «Пойдем, ты меня похоронишь».

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Пурнӑҫӑмра мӗскӗнленмен, вилӗм умӗнче те мӗскӗнленместӗп, — чӗнчӗ Ван-Буш.

— Не унижался я в жизни, не буду унижаться и перед смертью, — сказал Ван Буш.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Клебен каллех чӗнчӗ:

Клебен закричал снова:

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Кунта эпӗ, — хирӗҫ чӗнчӗ вӑл.

— Я здесь! — крикнул он.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Халӗ мана чӑнахах та ҫутӑ кирлӗ, — паҫӑрхинчен ҫирӗпрех сасӑпа чӗнчӗ Гент.

— Теперь мне в самом деле нужен свет, — более твердым голосом сказал Гент.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ливингстон ӑна хӑй патне чӗнчӗ, вӑл мӗнлерех ҫулпа ертсе каяссине тӗплӗн ыйтса пӗлчӗ.

Ливингстон подозвал его, расспросил, каким путем думает он идти.

XVIII. Ливингстонпа сыв пуллашни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Унта, эппин, манӑн ачасенчен ҫырусем пурах, — тунсӑхлӑн чӗнчӗ тухтӑр, — манӑн ҫак ултӑ ҫул хыҫҫӑн килӗме ҫав тери таврӑнас килет, анчах… анчах пуҫӑннӑ ӗҫе пӑрахса хӑварма йывӑр.

— Там, значит, есть и письма от моих детей, — заметил доктор, — мне очень хотелось бы после этих шести лет вернуться домой, но мне трудно отказаться от дела.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак ыйха ҫӗнтерейменнине пӗлекенскер — Сузие хыттӑн чӗнчӗ:

Зная, что такой сон непобедим, громко позвал Сузи:

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

«Ҫапла ир-ирех мӗн пулма пултарать?» — Ливингстон кӑштах аптӑрарӗ те тарҫине Сузие чӗнчӗ.

«Что бы это могло быть в такой ранний час?» — подумал Ливингстон и позвал своего слугу Сузи.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хупса хунисене илсе кайрӗҫ, король хӑйӗн таврашӗпе ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленчӗ, унтан Гента хӑйӗн керменне пыма чӗнчӗ.

Осужденных увели, король поднялся со своей свитой, и Гент был приглашен следовать с ним во дворец,

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл Цауперене чӗнчӗ.

Он позвал Цаупере.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Цаупере, — шӑппӑн чӗнчӗ Гент, — эпӗ Магалазарие каятӑп.

— Цаупере, — тихо сказал Гент, — я иду к Магала-зари.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакна канӑҫсӑррӑн тӗсенӗ май Стэнли каллех Асмание чӗнчӗ:

Тревожно оглянувшись на это, Стэнли снова обратился к Асмани, стоявшему со зловещим огнем в глазах.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех