Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаваслӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хаваслӑн (тĕпĕ: хаваслӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хаваслӑн тытӑнаҫҫӗ ҫынсем ӗҫе.

Весело приступили люди к работе.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Енчен, Совет патшалӑхне пӗрер кун алӑпа та пулӑшма май пур пулсан, мӗн тумалла? — хаваслӑн кулать Владимир Ильич.

— А если Советскому государству надо, чтобы и руками денёк поработать? — весело улыбнулся Владимир Ильич.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич унран ҫаплах хӑпмасть: — Тавтапуҫах, сӗте хуть упраса хӑвартӑр, — тет хаваслӑн.

А Владимир Ильич не унимался: — Спасибо, хоть молоко сберегли.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Бобка ятлӑ вӑл! — хаваслӑн кӑшкӑраҫҫӗ ачасем.

— Её Бобкой зовут! — в восторге закричали ребята.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Лешӗ, хӑранӑ пек пулса, хаваслӑн ҫихӗрсе ушкӑна чӑмать.

Та, будто бы испуганно, с радостным визгом ныряет в круг.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

— Куҫне хаваслӑн хӗскелеме чарӑнчӗ Костя, сӑнран улшӑнса тӗксӗмленчӗ, — Санӑн мӗ-ӗн — санӑн пурте кибернетика машини пек кал-кал…

 — Костя перестал жмуриться, и глаза у него потухли, стали всегдашними, — у тебя-то что — у тебя все отлажено, как в кибернетической машине…

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Альбина Альбертовна пире ӑнланса пӗтерме ҫук хаваслӑн кӗтсе илчӗ.

Встретила нас Альбина Альбертовна подозрительно ласково.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Икӗ кӑвакарчӑн ик енчен Гоголь хулпуҫҫийӗ ҫине пырса ларнӑ та, палӑк — нихӑҫан ӑша илес ҫук! — хаваслӑн, кулӑшла курӑнать.

Две голубки сели на плечи Гоголю — одна на одно плечо, другая — на другое, — и монумент от этого приобрел неожиданно веселый, комический вид.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Васкавлӑн та хаваслӑн утать Владимир Ильич кӗрхи Стокгольм урамӗсемпе.

Быстрый и радостный, он шагал осенними стокгольмскими улицами.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Питӗ паха ҫӳрерӗмӗр паян йӗлтӗрпе, — хаваслӑн калаҫать шукӑль тумли, шпиксем умӗпе иртнӗ май.

— Чудесно сегодня утром пробежались на лыжах! — проходя мимо шпиков, оживлённо говорил щёголь в клетчатом пальто.

Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Епле хаваслӑн ҫӳретчӗ вӑл сунара!

С каким восторгом сопровождала она его на охоту!

Ирӗке! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич сунар йытти туяннӑ та, хайхискер, ҫамрӑкскер, Женька ятлӑскер, хаваслӑн вӗре-вӗре Проминский еннелле ыткӑнать, сунара илсе кайма килчӗ, тет пулмалла вӑл ӑна.

Владимир Ильич завёл охотничью собаку, совсем ещё молоденькую и резвую, назвал Женькой. Женька с весёлым лаем кинулась навстречу Проминскому, думает, пришёл звать на охоту.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ну-ка, килӗр-ха, килӗр, еплерех пулса кайнӑ эсир кунта? — хаваслӑн чӗнет шалтан Надя амӑшӗ Елизавета Васильевна.

— Идите-ка, идите показывайтесь, какой вы здесь стали? — весело звала из комнаты Надина мать, Елизавета Васильевна.

Симӗс лампа // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пирӗн Володя гимназист! — хаваслӑн кӗтсе илеҫҫӗ ӑна килте.

Наш Володя гимназист! — встретили дома.

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӗсем хаваслӑн килелле утаҫҫӗ.

Они весело пошагали домой.

Кокушкино // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хаваслӑн тӑкӑртатаҫҫӗ вакун кустӑрмисем, чӳречерен пысӑк та пӗчӗк хула ҫутисем вӗлтлете-вӗлтлете юлаҫҫӗ.

Весело стучат колеса, проплывают за окном огни больших и малых городов.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пурӑнмалли ҫуртсем хаваслӑн, ҫуттӑн курӑнччӑр, ҫӳллӗш-анлӑшӗпе тӗрлӗрен пулччӑр.

Пусть жилые дома будут веселыми, по возможности разнокалиберными и разнообразными.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эй, Руҫ — тӗксӗм кӗрен уй-хирлӗ, Сенкерлӗх ӳкнӗ шыв ҫине, — Хаваслӑн, тертлен сӑвап вирлӗн Сан кӳллӳсенӗн тунсӑхне…

О, Русь — малиновое поле И синь, упавшая в реку,— Люблю до радости и боли Твою озерную тоску…

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Валя, самант сапӑмӗпе сапӑрланнӑскер, хаваслӑн кулса ячӗ те, хамӑра хамӑр пурсӑмӑр та ҫавӑнтах ҫӑмӑллӑн, ирӗклӗн туйса илтӗмӗр.

 — Валя, ужасно довольная, засмеялась, и всем сразу стало легко, свободно.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Поликейӗ те вара лавккаран хаваслӑн тухса хваттере уттарчӗ.

А Поликей вышел и в веселом духе отправился на квартиру.

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех