Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӗм сăмах пирĕн базăра пур.
сӗм (тĕпĕ: сӗм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗҫ стрелокӗсем, хӑйсем ҫине тиенӗ боеприпассемпе пӑшалсен йывӑрӑшӗпе пӗчӗккӗнех вӑйран кайса ӗмӗрхи сӗм вӑрман тӑрӑх сӗтӗрӗннӗ.

Постепенно теряя силы под тяжестью оружия и боеприпасов, тащились немецкие стрелки громадным вековым лесом.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Сӗм ҫӗрле хыпашласа та пӗлме пулатчӗ вӗсене, анчах подкулачниксене пӗлме кансӗртерех вара.

Тех узнать можно было ночью, наощупь, а вот подкулачников сложнее.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кантӑрти сӗм тӗттӗм каҫсенче ку ҫутӑ питӗ те лайӑх курӑнать.

В темноте южной ночи этот свет был отличным ориентиром.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

…Шурӑмпуҫ килнӗ чух пирӗн улӑхра ҫаплипех сӗм тӗттӗм тӑрать.

…На зорьке еще темно в нашей долине.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫын кӗмен сӗм вӑрмансем, унта тӗрлӗ йышши тискер кайӑк та упа, Кавказ тигрӗсене те тӗл пулма пулать.

Там уже неизведанные дебри, где можно встретить разных хищных зверей, даже медведей и кавказских тигров.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӑнахах та, тӗрлӗ вӑхӑтра тата тӗрлӗ чӗлхепе — нимӗҫсен, венгерсен, румынсен чӗлхисемпе — пичетлесе кӑларнӑ карттӑсем Хомашӑн та сӗм вӑрман пекех.

Действительно, отпечатанные в разное время и на разных языках — немецком, венгерском, румынском, — эти карты представляли даже для Хомы темный лес.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Танксем, тахҫан сӗм авал пурӑннӑ хӑрушӑ пысӑк чӗрчунсем шывран типӗ ҫӗр ҫине тухнӑ евӗр, йывӑррӑн силленсе, аякӗсемпе тӗксӗммӗн йӑлтӑртатса, пыраҫҫӗ.

Танки двигались, тяжело покачиваясь, тускло лоснясь боками, будто из воды выбирались на сушу доисторические земноводные чудовища.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Темӗнле тӗлӗнмелле япаласем ҫинчен шухӑшлатӑн, хӑвӑртрах ӳссе ҫитсе, вӑйлӑ та хӑюллӑ пулас килет, харсӑррӑн тӗрлӗрен паттӑр ӗҫсем тӑвасшӑн: сӗм тайга витӗр шӑтарса тухасшӑн, ҫӳллӗ чул тусем ҫине хӑпарасшӑн, самолетпа сенкер тӳпере вӗҫесшӗн, ҫӗр айне анасшӑн, тимӗр тӑпри тата ҫӗр кӑмрӑкӗ кӑларасшӑн, каналсем туса пушхирсене шӑварасшӑн, вармансем лартса ӳстересшӗн е заводра стахановец пулса ӗҫлесшӗн, ҫӗнӗрен тӗрлӗ чаплӑ машинӑсем тӑвасшӑн, эпӗ маттур пулнипе аттепе анне савӑнччӑр, Ольга Николаевна та хӗпӗртетӗр, хамӑрӑн чи юратнӑ тусӑмӑр тата учителӗмӗр аслӑ Сталин хӑй мана мухтатӑр.

Мечтаешь о чем-то чудесном, и хочется поскорей вырасти, стать сильным и смелым, совершать разные подвиги и геройства: пробираться сквозь глухую тайгу, карабкаться по неприступным скалам, мчаться на самолете по голубым небесам, опускаться под землю, добывать железо и уголь, строить каналы и орошать пустыни, сажать леса или работать на заводе и делать какие-нибудь новые замечательные машины.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах алӑк янахӗ урлӑ каҫса, сӗм тӗттӗм ҫӗре кӗрсе тӑрсан, ҫак тӗттӗмлӗх ун ҫине пайтах куҫсемпе ҫаврӑнса пӑхнӑн тата вӑл кӗнине пайтах хӑлхасемпе илтнӗн туйӑнсан, — тӗлӗнмелле, вӑл шикленме пачах пӑрахрӗ.

Но как только переступил порог и очутился в абсолютной темноте, которая как будто взглянула на него множеством глаз и услышала его присутствие множеством ушей, — почувствовал себя на удивление уверенным.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӗм тӗттӗм каҫ, пульӑсем ҫеҫ хирте шӑхӑраҫ, Ҫилӗ ҫеҫ янратать пралука…

«Темная ночь, только пули свистят по степи, только ветер гудит в проводах…»

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӗм тӗттӗм каҫ уйӑрать, савнӑ тусӑм, пире…

«Темная ночь разлучила, любимая, нас…»

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак саспалли ют ҫӗршыври сӗм вӑрмансем варринчи боецсем хыҫҫӑн нихҫан пӗтми маяксен линийӗ пек юлса пырать.

Словно линия вечных маяков оставалась эта буква за бойцами в темных кедрах дремучих чужих лесов.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унта сӗм вӑрмансемпе ҫын ури пырса пусман чул сӑртсен чӑнкӑ стенисем пуҫланаҫҫӗ.

Там начинались дремучие леса и отвесные стены диких скал.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самантсерен Черныша хӑйсем сӗм каҫпа мар, янкӑр уяр кун ҫакӑнтан иртсе пынӑн, тӑшман йӑлтах, ун пилотки ҫинчи ҫӑлтӑра та, курнӑн туйӑнчӗ.

Иногда Чернышу казалось, что это не ночь, а ясный день и что врагу видно все, даже звезду на его пилотке.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах эпӗ хамӑн тусӑм Илья Павлович Мазурук каласа панине аван астӑватӑп: пӗрре унӑн сӗм вӑрмана анса ларма тивнӗ, ҫапла анса ларнӑ пулсан та, вӑл машинне ҫӗмӗрмен.

Но я отлично помнил рассказ моего друга Ильи Павловича Мазурука, которому пришлось однажды садиться прямо на таёжные заросли, и он даже не сломал машину.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ сӗм вӑрманах, епле пулсан та, ҫултан инҫетерех анса ларма шутларӑм.

Я принял решение: садиться на густой лес, подальше от дорог.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн айра сӗм вӑрманлӑ вырӑс ҫӗрӗ.

Под нами была русская земля с густым лесом.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак каҫ Пӑван, сӗм тӗттӗмре пӗр пӗччен выртса, ҫӗрӗпе вӗри куҫҫуль юхтарчӗ…

И всю ночь напролет одиноко рыдал Овод в своей темной камере…

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Часах сӗм тӗттӗм пулса тӑчӗ.

Вскоре стало совсем темно.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Акӑ Молога шывӗ хыҫала тӑрса юлнӑ, анчах сӗм вӑрмансен вӗҫӗ-хӗрри те курӑнман.

Но вот Молога осталась позади, а лес попрежнему медленно проходил почти сплошной стеной.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех