Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачасен (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасен рабочисен ӗҫре тӗрӗсленнӗ законне: пурте — пӗриншӗн, пӗри – пуриншӗн те текен закона савӑнӑҫра та, инкекре те асра тытатчӗҫ.

В радости и в беде помнили ребята проверенный рабочий закон: все — за одного, один — за всех.

Пурте — пӗриншӗн, пӗри — пуриншӗн те // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн Краснодонри ачасен ушкӑнӗ ҫав тери лайӑх организациленсе ҫав тери харсӑр пулчӗ пулсан, вӗсен хыҫӗнче эппин никам ҫӗнтерейми вӑй тӑнӑ.

Если эта группа наших краснодонских ребят была так отлично организована и отважна, значит, за ними стояла сила несокрушимая.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Чӑнах та, ку вӑл пӗтӗмпе те Краснодонри ахаль ҫамрӑксен, ҫап-ҫамрӑк арҫын ачасемпе хӗр ачасен пӗр пысӑк мар ушкӑнӗ ҫеҫчӗ, анчах вӗсем ӗнтӗ организацие пӗрлешнӗччӗ, ҫапӑҫӑва та тухма хатӗрччӗ.

Правда, это была всего небольшая группа обыкновенной краснодонской молодёжи, совсем ещё мальчики и девочки, но они были организованны и готовы к бою.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Калӑн ҫав, пӗр-пӗр мӑнаҫлӑ кайӑк ачасен ҫийӗпе вӗҫсе кайрӗ те, вӗсене те хӑйпе пӗрле вӗҫме сӗнчӗ, тесе.

Словно какая-то гордая птица пронеслась над ребятами и позвала их, и они были готовы лететь за ней.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тулта сӗм тӗттӗм; ачасен чӗрисем епле тапни те мана илтӗннӗ пек туйӑнчӗ.

На дворе было совсем темно; мне казалось, что я слышу, как бьются сердца ребят.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ачасен ашшӗсем-большевиксем акӑ ҫакӑн пекех вӑрттӑнлӑхра пухусене пухӑнни ҫинчен вӗсем ӗлӗкрех кӗнекесем ҫинче вуланӑ, шкулта каласа панине илтнӗ.

Когда-то они читали и им рассказывали в школе, что их отцы-большевики вот так же собирались в подполье.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл ачасен хавхалануллӑ питне-куҫне аран ҫеҫ ҫутатать, ҫапах та вӗсен куҫӗсем ялкӑшса ҫунакан вутпа йӑлтӑртатни курӑнать.

Она с трудом освещала воодушевленные лица ребят, но их глаза блестели горящим огнем.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Чӑнах та, ку кӗрешӳ ачасен романтикӑллӑ илӗртӳпе ҫыхӑннӑччӗ, ҫапах вӗсем хӑйсен мӗн тумаллине уҫҫӑн курса тӑчӗҫ: вӗсене тӑван ҫӗршыва юратни хавхалантарса пычӗ.

Правда, она переплеталась у них с романтическим увлечением, но самое главное они видели ясно: ими двигала любовь к отчизне.

«Ҫамрӑк гварди» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӑна пурте ачасен хули тетчӗҫ.

Он так и назывался — Городок.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак хастар ачасен компанинче чи асли Радик Руднев шутланать.

За старшего в этой компании был Радик Руднев.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак вӑхӑтра Олег пӗр сапёрнӑй чаҫӑн политотдел начальникӗпе Вячеслав Иванович Грачёвпа паллашман пулсан, ачасен мӗн пулнӑ пулӗччӗ — ҫакӑн ҫинчен эпӗ калама пултараймастӑп.

Не знаю, что бы получилось у ребят, если бы в это время Олег не познакомился с начальником политотдела одной сапёрной части, Вячеславом Ивановичем Грачёвым, и не стал часто бывать у сапёров.

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ачасен сачӗсем те ҫӗнӗрен ӗҫлеме пуҫларӗҫ.

Возобновили свою работу и детские сады.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн ачасен пуласлӑхӗшӗн совет влаҫӗ, парти, комсомол тӑрӑшрӗҫ.

О будущем наших детей заботились советская власть, партия, комсомол.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавнашкал минутсенче Олег, хӑй пысӑкланнине манса, пӗр чечек патӗнчен тепӗр чечек патне чупса ҫӳретчӗ, пысӑк чечек ҫыххисем пухатчӗ, вӗсене вӑл е ачасен сачӗ валли, е кукамӑшӗ валли тӑватчӗ.

В такие минуты Олег забывал, что он уже большой мальчик, и бегал от цветка к цветку, рвал их, собирал в огромные букеты: один — для детского сада, другой — для бабушки.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ Краснодонран пилӗк километрти шахтӑн ачасен садӗнче ӗҫлеттӗм.

Я работала в детском саду шахты, в пяти километрах от Краснодона.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ачасен теттисем питӗ нумайччӗ, тирпейлӗ те пуян кухня ӗҫлетчӗ.

У малышей было много игрушек, работала показательная кухня.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

12-мӗш №-лӗ шахтӑн ачасен садӗнче пӗтӗмпех ҫемҫе пукан-тенкелсемччӗ.

Дом детского сада был обставлен мягкой мебелью.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӗр ачасен ман валли те пуҫ кӑшӑлӗ тупӑнчӗ.

Для меня у девочек тоже нашёлся венок.

Ҫуркунне // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пӗррехинче хам ӗҫлекен ачасен садӗнчи Олег юлташӗсем ӑна Майӑн Пӗрремӗшне уявлама хӑйсем патне чӗнчӗҫ.

Помню, пригласили Олега в детский сад, где я работала, на праздник Первого мая.

«Эпӗ — халех» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Леш ҫуйӑн, эпӗ ачасен сачӗ валли илсе килни, чӑнах, виҫӗ килограма яхӑн кӑначчӗ те, вӑл та хӳрипе мана ураран ҫатлаттарчӗ ҫав, хӗҫпе каснӑ пек туйӑнчӗ.

Тот сом, что я для твоего детского сада поймал, — он, правда, хоть килограмма на три был, а тоже как хлестнёт меня хвостом по ноге, будто саблей!

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех