Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Яков сăмах пирĕн базăра пур.
Яков (тĕпĕ: Яков) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗлӗнмелле ҫын, Яков Пряник, вӗсемпе пӗрле пурӑнма пуҫларӗ.

Чудной человек, Яков Пряник, прижился.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Кирлӗ ҫӗрте — чее, — терӗ Яков, — анчах кирлӗ мар чухне эпӗ хама ирӗк тытатӑп.

— Где надо — хитер, — согласился Яков, — а где не надо — свободно себя держу.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗр мана ҫеҫ пулсан, ун чух, тен, вӑл мана ҫӗнтернӗччӗ те пулӗ, анчах халӗ эпӗ ӑна хам ҫапатӑп ха! — ӑнлантарса пачӗ Яков, хӑй Митя еннелле пушӑ чейнике тӑсрӗ те ыйтрӗ:

Когда б одного, тогда б еще, может, он меня и повоевал бы, а теперь я его повоюю! — пояснил Яков и, протянув Мите пустой чайник, попросил:

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Хушаматӑм манӑн Пряник, чӗнессе Яков тесе чӗнеҫҫӗ!

— Фамилия моя — Пряник, а зовут меня Яков.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах Новгород ҫынни Яков Половчанин йышлах мар паттӑрсен ушкӑнӗпе тӑшмана тылран хупӑрласа илсе ҫӗмӗрме тытӑннӑ.

Но ловкий новгородец Яков Половчанин, с горстью храбрецов обойдя их, ударил с тыла и снова смял строй копьеносцев.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Бригадир Яков Волков: — каҫаратпӑр, — тесе пуҫне сулнӑ.

Бригадир Яков Волков утвердительно кивнул головой.

Перекат патӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Яков Николаевич ӑҫта вара? — шикленсе ыйтрӗ полевод.

— А Яков Николаевич где же? — сразу встревожился полевод.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Акӑ ӗнтӗ, Яков Васильевич, ку ӗҫе ҫӑмӑллӑнах тума пуласса ӗненмест вӑл.

— Вот, Яков Васильевич, не верит она, что это просто.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫул ҫине сӗт ӗҫсе каймастӑр-и? — ыйтрӗ Яков.

— Молока не выпьете ли на дорогу? — спросил Яков.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗррехинче Яков тӑчӗ те хуллен кӑна: — Калама тӑхтӑр-ха… — терӗ.

Однажды Яков встал, тихонько попросил: — Подождите говорить…

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Яков шӑппӑн тӑрса хӳшше кӗчӗ, унтан кӗрӗк илсе тухса тетӗшне витрӗ те каллех Софьйӑпа юнашар ларчӗ.

Яков бесшумно встал, сходил в шалаш, принес оттуда полушубок, одел брата и снова сел рядом с Софьей.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тен, санӑн хӳшше кӗмелле пулӗ, Савелий? — сӗнчӗ Яков ун патнелле пӗшкӗнсе.

— Может, в шалаш уйти тебе, Савелий? — спросил Яков, наклонясь над ним.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Яков ӑна, тӑма пулӑшса, кӑвайт патне илсе кайрӗ.

Яков помог ему встать и отвел к огню.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ан тӳссе тӑр! — хуллен хушса ячӗ Яков.

— Не терпи! — тихо добавил Яков.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Савелий, килӗшмесӗр, пуҫне пӑркаларӗ, анчах Яков ӑна хул хушшинчен тытса ҫӗклерӗ те сӗтел патне ҫавӑтса пычӗ.

Савелий отрицательно качнул головой, но Яков взял его под мышку, поднял и повел к столу.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Яков сӗтел ҫине квас тултарнӑ витре лартрӗ, пӗр ҫыхӑ симӗс сухан пӑрахрӗ те чирлӗ ҫынна: — Кил, Савелий, эпӗ сан валли сӗт илсе килтӗм… — терӗ.

Яков поставил на стол ведро с квасом, бросил связку зеленого луку и сказал больному: — Иди, Савелий, я молока тебе принес…

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ сана пулӑшӑп, Игнат! — терӗ Яков хуллен, хӳшше кӗрсе кайса.

— Я тебе помогу, Игнат! — тихо сказал Яков, уходя в шалаш.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Михайло тесе вӑрҫаҫҫӗ пире, мужиксене! — терӗ Яков хуллен, каялла ҫаврӑнса пӑхмасӑр.

— Дядя Михаиле, ругают нас, мужиков! — вполголоса сказал Яков, не оборачиваясь.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Рыбин, хаҫата хӳшӗ тӑрринчи шӑтӑк витӗр кӗрекен хӗвел пайӑрки ҫине тытса тӑрса, ӑна ҫав ҫутӑ тӗлӗнче шутаркаласа, тутине хускаткаласа вулать; Яков чӗркуҫленсе тӑрса, кӑкрипе сак хӗррине таянса вулать.

Рыбин, стоя, поймал на бумагу солнечный луч, проникший в шалаш сквозь щель в крыше, и, двигая газету под лучом, читал, шевеля губами; Яков, стоя на коленях, навалился на край нар грудью и тоже читал.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Игнатпа Яков ун патнелле аллисене тӑсса пычӗҫ.

Игнат и Яков подошли к нему, протянув руки.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех