Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗлӗтсем (тĕпĕ: пӗлӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлӗтсем юхса иртмеҫҫӗ, ҫӳлелле улӑхаҫҫӗ.

Облака не плыли, а восходили вверх.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тепӗр кунне те кӑвак тӳпене тӗксӗм пӗлӗтсем хупласа тӑчӗҫ, анчах вырсарникун, июнӗн 28-мӗшӗнче, уйӑх улшӑннипе ҫанталӑк та улшӑнчӗ.

На следующий день небо было все еще затянуто тучами, но в воскресенье, 28 июня, в предпоследний день месяца, смена луны вызвала и перемену погоды.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӑш чухне, тӑрсан-тӑрсан, ҫӑра пӗлӗтсем хушшинче кӑнтӑр еннелле ҫӗмӗрӗн пек вӗҫсе пыракан хӑлат курӑнать.

Порою парил в серых тучах сокол, холодный ветер гнал птицу на юг.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хӗвел тухӑҫӗ енче трахит текен чуллӑ тӑвӑн пӗркеленчӗк тӑррисем сайра тӗтрепе витӗнсе тӑраҫҫӗ; вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе тусан айккинче выртакан юр тӗмисем аякранах шуррӑн ялтӑртатса тӑраҫҫӗ; хӑш-пӗр уйрӑм ту тӑррисем ҫӑра пӗлӗтсем витӗр шӑтарса тухаҫҫӗ те шуса иртекен тӗтре енче таса пӗлӗтре ишсе пыракан утравсем пек туйӑнаҫҫӗ.

Холмистые вершины трахитовых гор на востоке были подернуты туманной дымкой; то тут, то там виднелись на склонах дальних гор снежные поляны, слепящие глаз при рассеянном свете туманного утра; то тут, то там смело вздымались ввысь горные шпили, прорезая насквозь свинцовые тучи и вновь возникая над этими плавучими массами пара.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тинӗс тӗтреллӗ пушӑ вырӑн пек туйӑнать, халӗ вӑл тӳпе пекех инҫе; мӗнпур сасӑсем, мӗнпур пӗлӗтсем, мӗнпур ҫӑлтӑрсем унта ӳкеҫҫӗ те курӑнми пулаҫҫӗ, ҫухалаҫҫӗ.

Туда, в туманную пустоту моря, сейчас такого же недосягаемого, как небо, валились и исчезали все звуки, все облака, все звезды.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗсем вара икӗ ту хушшинчи ансӑр хушӑсемпе аялалла, улӑхсене ыткӑнчӗҫ, анчах кунта вӗсене тинӗс тӗл пулчӗ; пӗлӗтсем енчен-енне куҫма тытӑнчӗҫ, ҫул урлӑ сиксе каҫрӗҫ те, чӗтрене-чӗтрене, хумхана-хумхана илсе, чарӑнчӗҫ.

И они ущельями ринулись вниз, в долины, но тут навстречу им море, — они заметались, скакнули вдоль дороги и остановились, вздрагивая и колыхаясь от любого движения воздуха.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Манӑн пуҫӑм тӑрринчен таткаланнӑ пӗлӗтсем шӑваҫҫӗ, анчах куҫ улталанипе вӗсем мана пӗр вырӑнта тӑнӑ пек курӑнаҫҫӗ.

Над моей головой неслись облака, но благодаря оптическому обману казалось, что облака не движутся.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тӳпере пӗлӗтсем хӑвӑрт чупаҫҫӗ, вӗсен хушшипе пӗчӗк ҫеҫ уҫӑ вырӑнсем витӗр кӑвак тӳпе курӑнать.

Там быстро бежали облака, открывая маленькие просветы в синюю высоту.

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӗнтӗ тӗттӗмленсе ҫитет, — пӗлӗтсем аяларах анчӗҫ.

Темнело, тучи опускались ниже.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗлӗтсем, хура купасем пулса, пӗр-пӗрин ҫине тиенсе шӑваҫҫӗ.

Плыли тучи темными массами, наваливались друг на друга.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Таврара пӗтӗмпех вӑраххӑн шуса, хумханса тӑчӗ, тӳпере пӗр-пӗрне хӑваласа иртсе, сӑрӑ пӗлӗтсем юхаҫҫӗ, ҫул икӗ енӗпе йӗпе йывӑҫсем ҫара турачӗсене сулкаласа юлаҫҫӗ, уйсем таҫта ҫитиех сарӑлаҫҫӗ, сӑртсем куҫ умне тухаҫҫӗ те курӑнми пулса юлаҫҫӗ.

Все вокруг колебалось в медленном движении, в небе, тяжело обгоняя друг друга, плыли серые тучи, по сторонам дороги мелькали мокрые деревья, качая нагими вершинами, расходились кругом поля, выступали холмы, расплывались.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Тӗксӗм тӳпере сийӗн-сийӗн хура пӗлӗтсем шӑва-шӑва иртеҫҫӗ.

По сумрачному небу слоились густые тучи.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах колонна юханшыв хӗррине тухсан, хӗвел пӑхса ячӗ те татӑк-кӗсӗк пӗлӗтсем хушшипе янкӑр тӳпе курӑнкалама тытӑнчӗ.

Но когда колонна вышла на набережную, блеснуло солнце и в разрывах туч появился клочок неба, ясно-зеленого и прозрачного.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ылтӑн тӗслӗ те кӑвар пек пӗлӗтсем инҫетре пӗр хускалмасӑр ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Облака в золоте и багрянце неподвижно лежали вдалеке.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑмӑлӗ тулни те, лӑпланни те, тӑрӑшни те, саванни те, кӗтни те — унӑн питӗнче пурте палӑрчӗҫ, пӗлӗтсем тӳпере унӑн кӑвак тӗсне пӑсса мар, ӑна палӑртса кулнӑ пек, унӑн сӑн-питӗнче шуса иртнӗ.

И удовлетворенность, и успокоение, и забота, и радость, и ожидание — все было в ее лице, все скользило в чертах, как скользят облака по небу, не нарушая, а подчеркивая его синеву.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авӑ, — вӑл пуҫӗпе тӳпенелле сӗлтрӗ, — пӗлӗтсем

Вон, — он кивнул на небо, — тучи…

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эсӗ пӑхсам — тӳпере пӗлӗтсем!

Ты гляди-ка — на небе-то тучи!

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗвеллӗ тӳпе айӗнче е тата аялтанах шуса иртекен пӗлӗтсем айӗнче те ҫӗр пӗр тикӗссӗн канчӗ.

И под солнечным небом, и под — низкими тучами ровно отдыхала земля.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӳпе ҫав-ҫавах сӑрӑ, анчах ҫумӑр ҫумасть, татӑк-кӗсӗк пӗлӗтсем витӗр вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн вунӑ пуслӑх укҫа пек пӗчӗк хӗвел курӑнать.

Небо по-прежнему оставалось серым, но дождя не было, и сквозь плотную пелену туч виднелось солнце, маленькое, как гривенник.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫӗрлехи тӗттӗм пӗлӗтсем, тӳпене хупӑрласа, хӗвеланӑҫ енчен капланса килеҫҫӗ.

Темные ночные тучи ползли с запада, застилая небо.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех