Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйӗн (тĕпĕ: хӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Триптихӑн сылтӑм енче — нумаях пулмасть ҫеҫ-ха хӑйӗн чапӗпе мухтанса та мӑнаҫланса ларнӑ ватӑ юман асапланнине куратӑн..

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Чи пахи, чи кирли — вӑл ӗҫленӗ, вӑл ӳкернӗ, хӑйӗн художник тивӗҫне, арҫын тивӗҫне, ҫын тивӗҫне пуш сӑмахпа мар, чӑн-чӑн ӗҫпе пурнӑҫланӑ.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Пӗрремӗш хутӗнче кӗҫӗн пачӑшкӑ хӑйӗн ҫемйипе пурӑнать, — ӑнлантарчӗ аслӑ пачӑшкӑ.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Мӑк йӑваласси кӑна юлчӗ ӗнтӗ кунта, — хӑйӗн ӗҫне туса пӗтернӗ хыҫҫӑн кӑшкӑрашса пырса тӑчӗ хайхискер йӗлтӗрҫӗсем патне.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Шел, ҫакна ӑнкартаймасть Кактышев: Эверкки Садуров художник хӑйӗн ӗҫӗсемпе, чунӗ-чӗрипе пӗтӗмпех реалист мар пулин те, искусствӑра пурнӑҫран аякка пӑрӑнса каймасть.

Куҫарса пулӑш

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пуҫлӑх влаҫӗпе усӑ курса Кактышев Мускав-Ленинградра тата ытти хуласенче хӑйӗн картинисен выставкине ҫеҫ йӗркелет имӗш.

Куҫарса пулӑш

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Анчах шӑпах хӑй патне ҫывхартас, хӑйӗн ҫынни тӑвас текен ҫамрӑк художник ӑна хирӗҫ тӑрасса, унтан та ытларах, Кактышева председательтен кӑларас ыйту тухсан, шӑпах Эверкки ӑна хирӗҫ хӗрӳллӗ сӑмах каласса асне те илмен, паллах, ватӑ тилӗ.

Куҫарса пулӑш

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Карӑк аҫи хӑйӗн савнине капӑр тумтирӗпе ҫеҫ мар, юррипе те илӗртет-йыхӑрать: уҫланкӑ ҫумӗнчи пӗр-пӗр ҫӳлӗ хыр тӑррине килсе ларать те хӑйне кӑна килӗшӳллӗ юррине шӑрантарать.

Куҫарса пулӑш

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Унӑн лӑпкӑн та темӗнле ӗненӳпе тинкерекен куҫӗсене курсан, хӗрарӑма чун кӗчӗ: кӑкӑр самантрах халиччен пӗлмен-сисмен ҫӑмӑллӑхпа тулчӗ, чӗре таппи те илтӗнчӗ; те хӑйӗн пулчӗ вӑл, те…

Куҫарса пулӑш

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Кашни курмассеренех ҫийӗнче унӑн йӑмӑх хура кӗпеччӗ, вӗлтӗркке шарфӗ те хура ҫӳхе пурҫӑнран, уринче вара — хӑйӗн пӗтӗм чапне-ӗлккенлӗхне кӑтартать тейӗн — тирпейлӗ кӑна тӑпӑл-тапӑл шурӑ туфли.

Куҫарса пулӑш

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Нина Михеева ку шкулта хӑйӗн ӗмӗтне пурнӑҫланӑ.

Свою мечту Нина Михеева исполнила именно в этой школе.

Чӑваш тӗррин шкулӗнчен ӑстасем вӗренсе тухнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31926.html

Ӗне кил хуҫи хӗрарӑмӗн куҫӗнчен пӑхса илчӗ, хӑйӗн куҫӗсем шывланнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Елис май пур таран шӑппӑн утса хӑйӗн кравачӗ патне ҫитрӗ те сасӑ тӑвас мар тесе майӗпен выртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Хӑйӗн ятне каларӗ — «Ариногел Кук» — тата хула тулашӗнче пурӑннине, хӑна ҫуртӗнче малтанах номер пайӑрласа хунине пӗлтерчӗ те мана пӳлӗме пӗрле пайлама чӗнчӗ.

Сказав свое имя — «Ариногел Кук» — и сообщив, что живет за городом, а теперь заблаговременно получил номер в гостинице, Кук пригласил меня разделить его помещение.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тиев яруҫӑсем, вӗсене портра склад тума ҫӗр кирлӗрен, палӑк хӳтӗлевҫисене кураймиех пулаҫҫӗ, мӗншӗн тесен Паран хӑйӗн йышӑнӑвне кӑларнӑ: тӳремре «Хумсем ҫинче чупакан» аллине тӑсса тӑнӑ тапхӑрта никама та лаптӑк памалла мар.

Грузоотправители, нуждающиеся в портовой земле под склады, возненавидели защитников памятника, так как Паран объявил свое решение: не давать участка, пока на площади стоит, протянув руки, «Бегущая по волнам».

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав вӑхӑтрах тапӑнакан ен хӑйӗн тӗллевне пытармасӑр статуйӑна ҫӗмӗрме тата пӗрлехи хаваслӑха сивлек кавар ҫӗнтерӗвне ҫавӑрма уҫҫӑнах сӑмах татать.

Тем временем нападающая сторона, не скрывая уже своих намерений, открыто поклялась разбить статую и обратить общее веселье в торжество мрачного замысла.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Юлашкинчен — хула хӑйӗн ҫӗр ҫуллӑхне карнавал ирттерсе уявлама кӑларнӑ йышӑну; Паранпа унӑн партийӗ ӑна та хирӗҫлеҫҫӗ, ҫав йышӑну ҫак ҫынна тилӗрмеллипех тилӗртерет.

Наконец, постановление города праздновать свое столетие карнавалом, которому также противодействовали Паран и его партия, довело этого человека до открытого бешенства.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Саккас яраҫҫӗ, Герд ячӗ вӑрттӑнлӑхран тухать, статуйӑна Флоренцирен Гель-Гьюна кӳрсе килеҫҫӗ, хӑйӗн намӑсӗн ас тӑвӑмне унӑн усрав ывӑлӗ ӗмӗрлӗхех хӑварассине пӗлсен Паран ҫакна ҫине тӑрса, татӑклӑн хирӗҫ тӑрать, укҫа тӑкать, хаҫатсемпе усӑ курать, шантаж тӑвать, анчах ҫак палӑка урӑххипе ылмаштарма мехел ҫитереймест.

Заказ был послан, имя Герда открыто, статуя перевезена из Флоренции в Гель-Гью при отчаянном противодействии Парана, который, узнав, что память его позора увековечена его же приемным сыном, пустил в ход деньги, печать и шантаж, но ему не удалось добиться замены этого памятника другим.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӗсен пуянлӑхӗ йывӑҫ ӳсӗмӗн саккунӗпе хушӑнса пырать; вӑл, пуянлӑх, ытти пурлӑхсен хушшинче питех уйрӑлса тӑман, анчах 1863 ҫулта Элевзий Паран, паянхи Грас Паран аслашшӗ, хӑйӗн ҫӗр лаптӑкӗнчи пысӑк чул катрамӗсен хушшинче, пӗр енчен ту хысакӗпе чикӗленнӗ тӗлте, чӗр кӗмӗл кӳлленчӗкне курать те йывӑр ҫак япалана ӑсать…

Богатство их увеличивалось по законам роста дерева; оно не особенно выделялось среди других состояний, пока в 1863 году Элевзий Паран, дед нынешнего Граса Парана, не увидел среди глыб обвала на своем участке, замкнутом с одной стороны горами, ртутной лужи и не зачерпнул этого тяжелого вещества.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Велосипедӑн шалт аптӑранӑ хуҫи машинине ӑҫта лартас-ши тенӗн пӑхкалать, ирӗкленсе, ахӑртнех, хӑйӗн ҫиллине кӑларасшӑн, анчах полисмен ҫапӑҫтармарӗ.

Остолбеневший хозяин велосипеда уже начал оглядываться, куда прислонить машину, чтобы, освободясь, дать выход своему гневу, но полисмен не допустил драки.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех