Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтан сăмах пирĕн базăра пур.
малтан (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шыв хӗрринче, малтан калаҫса татӑлнӑ вырӑнта, Алексей ачасене кӗтсе тӑчӗ.

В намеченном месте на берегу реки ребят уже поджидал Алексей.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтан калаҫса татӑлнӑ тӗлте, ҫирӗк йывӑҫҫи пусса илнӗ ҫырма патӗнче, вӗсем Сашӑна кӗтсе илчӗҫ, унтан вара пурте пӗрле шыв хӗррине кайрӗҫ.

В условленном месте, у заросшего ольхой оврага, они встретились с Сашей и все вместе направились к реке.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑсем патне тӑрса юлнӑ ҫамрӑк та суккӑртарах конвоира, вараланчӑк шинель тӑхӑннӑскере, ҫул ҫинче тӑма йӑлӑхтарчӗ пулмалла, вӑл та вара, арестленӗ ҫынсене хӑйӗнчен малтан уттарса, машинӑсем патнелле пычӗ.

Оставшемуся конвоиру, молодому, подслеповатому на вид парню, очевидно, надоело стоять на дороге, и он тоже пошел к машинам, ведя впереди себя арестованных.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Апат-ҫимӗҫ леҫме Сальков арӑмӗ чи малтан ҫитрӗ.

Первой принесла передачу жена Салькова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтан вӑл урамра шавланине чӳречерен тата калитке алӑкӗнчен шакканине илтмерӗ.

Вначале он не слышал, как за стеной зашумели люди, забарабанили в окно и в калитку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтан кӑтартнӑ вырӑнта, шыв хӗрринчи йывӑҫ тӗмисем хушшинче, Павел Николаевич хӗҫпӑшаллӑ хӗрлӗармеецсен ушкӑнне — вуникӗ ҫынна кӗтсе илчӗ.

В указанном месте, в кустах у реки, Павел Николаевич встретил группу вооруженных красноармейцев — человек двенадцать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ Саша ҫавӑншӑн хӑйне те кӑштах айӑплӑ тесе шухӑшларӗ — Эппин апла, малтан нимле паллӑ та пулман? — каллех ыйтрӗ Саша, хура куҫхаршисене сӑмса патнелле туртӑнтарса.

Теперь Саша чувствовал и себя в какой-то мере виноватым — Значит, раньше признаков не было? — снова спросил Саша, сдвинув к переносью густые черные брови.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ашшӗ патӗнчи пурнӑҫа Егор малтан та килӗштерменни ҫинчен аса илсе, ачасем те чӗнмесӗр тӑчӗҫ.

Ребята молчали, так как вспомнили, что Егор и ранее жаловался как нелегко ему жить с отцом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ниушлӗ ӗнтӗ малтан сисмен?

Неужели не замечал раньше?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Славка Наташа патӗнче пулнӑ вӑхӑтра Васьӑпа Володя ҫыран хӗрринчи йывӑҫ тӗмисем хушшинче, малтан калаҫса татӑлнӑ тӗлте, Саша пырасса кӗтсе ларнӑ.

В то время как Славка был у Наташи, Вася и Володя, находились в прибрежных кустах, на условленном месте, дожидаясь прихода Саши.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтан сарӑ та хӗрлӗ йӑрӑм курӑнса кайрӗ, ун хыҫҫӑн вара ҫунса тӑракан прожектор куҫӗ евӗрлӗ пысӑк та вӑр-ҫавра уйӑх васкамасӑр вӑрман ҫине шуса тухрӗ.

Сперва показалась желтовато-красная полоска, а потом не спеша, лениво выплыла над лесом и вся луна, огромная, круглая, похожая на глаз загорающегося прожектора.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑпа Митя унран чылай малтан ҫитсе тӑнӑ пулнӑ.

Саша и Митя задолго до него вернулись.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑпа Матвей тата Алеша — виҫҫӗшӗ пӗрле — ҫывӑхри «Ирхи шуҫӑм» колхозран вӑрмана малтан темиҫе михӗ ҫӑнӑх, кайран вара тин ҫеҫ пуснӑ ӗне какайӗ тиесе пычӗҫ.

Саша с Митей и Алешей привезли в лес из ближнего колхоза «Рассвет» несколько мешков муки, освежеванную коровью тушу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫул хӗрринчи йывӑҫ тӗмисем хушшинчи партизансене нимӗҫсем часах асӑрхарӗҫ, вӗсем ҫине чи малтан пеме пуҫларӗҫ.

Немцы заметили партизан в кустах у дороги и первыми обстреляли их.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеев малтан, мӗнрен пуҫласа ямаллине пӗлмен пек пулса, кӑштах тӑхтаса тӑчӗ.

Тимофеев помедлил, подбирая слова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Егор малтан килтен тӳрех тухса кайса, урӑх нихҫан та килсе кӗрӗс мар тесе шутланӑччӗ.

Егор сначала хотел сразу уйти из дома и никуда не попадаться.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамра чи малтан Генка, Славка тата Костя курӑнма пуҫларӗҫ, тӑшман салтакӗсем хушшинче вӗсем ним шикленмесӗр ҫӳреҫҫӗ.

Первыми на улице стали появляться Генка, Славка и Костя, которые безбоязненно бродили среди вражеских солдат.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Нимӗнле ҫапӑҫу та пулмарӗ, пулеметсемпе тупӑсем те пемерӗҫ, оборона валли юрӑхлӑ сӑрт тӳписем ҫинче малтан хатӗрлесе хунӑ окопсене те никам та йышӑнмарӗ: фашистсен ҫарӗсем шалалла айккинчен пӑрӑнса иртсе кайрӗҫ, чугун ҫула пӳлсе хучӗҫ.

Не было никакого сражения, пушки и пулеметы не стреляли, а вырытые заранее на возвышенных, удобных для обороны местах окопы остались пустыми и необжитыми; фашистские полчища где-то стороной прорвались вперед, перерезали железную дорогу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Михайло мучие ҫакнӑ кун вӑл ялта гитлеровецсен штабне чи малтан граната пӑрахнине пӗлеҫҫӗ вӗсем.

Они знали, что Макитрючка в день казни деда Михайла первая бросила гранату в гитлеровский штаб на селе.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫавӑнпа хӗрачасем чи малтан ларса кайрӗҫ, вӗсем хыҫҫӑн тул ҫутӑлнӑ чухне Митьӑпа Яковӑн Трубачевпа ыттисене фронт линийӗ урлӑ каҫармалла.

Сева и девочки улетали первыми, за ними на рассвете Митя и Яков должны были увести Трубачева и остальных — им предстоял переход через линию фронта.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех