Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулсем (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫулсем тӑвассипе, архитектура палӑкӗсене реконструкцилессипе, нумай хватерлӗ ҫуртсен капиталлӑ юсавӗпе ҫыхӑннӑ ансат мар ыйтусене татса паратӑр.

На достойном уровне вами решаются непростые задачи по строительству дорог, реконструкции памятников архитектуры, капитальному ремонту многоквартирных домов.

Строительсен кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/08/glav ... aet-s-dnem

Хулара наци проекчӗсем ӑнӑҫлӑ пурнӑҫланаҫҫӗ, ҫавна май картишсемпе общество хутлӑхӗсем капӑрланаҫҫӗ, спорта хутшӑнмалли ҫӗнӗ площадкӑсем хута каяҫҫӗ, вӗренӳпе культура учрежденийӗсем ҫӗнелеҫҫӗ, инженери инфратытӑмӗ лайӑхланать, ҫулсем юсанса йӗркене кӗреҫҫӗ.

В городе успешно реализуются национальные проекты, в рамках которых меняются к лучшему дворы и общественные пространства, появляются новые площадки для занятий спортом, обновляются учреждения образования и культуры, модернизируется инженерная инфраструктура, ремонтируются дороги.

Ҫӗнӗ Шупашкар Хула кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/28/glav ... aet-s-dnem

…Ҫав каҫранпа нумай ҫулсем иртрӗҫ.

…Много лет прошло с того вечера.

9. Ҫуxату // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халӗ, нумай ҫулсем иртнӗ хыҫҫӑн, ун чухне, ҫыранӗсенчен тухса сарӑлнӑ Десна юханшывӗ хӗрринче эпӗ хам чӑтӑмлӑха пирвайхи хут сӑнаса пӑхнӑ пек туйӑнать.

Теперь, много лет спустя, мне кажется, что тогда, на разлившейся Десне, мне впервые довелось испытать свою выносливость.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самолет ҫӳлелле хӑпарчӗ те, ҫӗр ҫинчи ҫулсем ҫип пек курӑна пуҫларӗҫ, ахах тӗслӗ Инд шывӗн ҫути палӑра пуҫларӗ.

Самолет набрал высоту, и на земле стали хорошо видны нитки дорог и тусклый блеск изумрудного Инда.

Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кил-ҫуртсӑр, пурлӑхсӑр тӑрса юлнӑ беженцӑсем миллионӗ-миллионӗпе аслӑ ҫулсем тӑрӑх туха-туха утнӑ, вӗсем ҫине тапӑннӑ, мӑшкӑлланӑ.

Миллионы беженцев, лишившихся дома и имущества, миллионами выходили на большой путь, на них нападали и над ними издевались.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫулсем иртсе улшӑнса пынӑ, иккӗмӗш тӗнче вӑрҫи хыҫҫӑн Индири ӗҫхалӑх масси хӑй ҫӗршывӗнче хуҫа пулса тӑракан акӑлчансене хӑратма пуҫланӑ.

Шли годы, и после Второй мировой войны индийские трудовые массы стали угрожать англичанам, господствовавшим в их стране.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсем хӑйсен поселкисем хушшипе илемлӗ ҫулсем туса хурса хӑйӑрпа сапса тухрӗҫ, вӑл ҫулсем хӗррипе вӑрӑм тенкелсем вырнаҫтарса лартрӗҫ.

Они проложили в своих посёлках даже дорожки, посыпали их желтым песком, поставили вдоль дорожек скамеечки.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсене хӑйсен йӗрӗнчен аташтарса хӑварас тесе партизансем ҫулсем урлӑ каялла чакса каҫа-каҫа пӑтрашса ҫӳренӗ.

Чтобы сбить немцев со следа, партизаны переходили дороги, пятясь задом.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӑшман Вершигорӑна сӑртсем ҫинелле улӑхакан пӗчӗк ҫулсем хӗрринче сыхлама пуҫланӑ.

Враг подстерегал Вершигору на глухих дорогах, ведущих в горы.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсене ку чӑрсӑрлӑх ҫав тери ӑнран янӑ пирки вӗсем пире хирӗҫ путлӗн ҫапӑҫма та пултараймарӗҫ, ҫавӑнпа та эпир Делятино хулине ҫӑмӑллӑнах хамӑр алла ярса илтӗмӗр те хула тулашӗнчи чугун ҫулсемпе ахаль ҫулсем ҫинчи кӗперсене веҫех сывлӑша сирпӗтсе хӑвартӑмӑр.

Немцев это настолько ошеломило, что без всякого сопротивления с их стороны мы взяли город и взорвали вокруг него все железнодорожные и гужевые мосты.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн ҫулсем тӑрӑх машинӑсемпе жандармери отрячӗсем кускаласа ҫӳреме пуҫларӗҫ.

По дорогам заметались на машинах отряды жандармерии.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тӗп вӑйсем ҫын ҫӳремен ҫулсемпе, вырӑнти ҫынсем кӑна пӗлсе тӑракан сукмаксемпе иртеҫҫӗ, ҫав вӑхӑтра диверси тӑвакан ушкӑнсем, мӑн ҫулсемпе чугун ҫулсем хӗррине тухса, тӗп вӑйсене тӑшманран хӳтӗлесе пыраҫҫӗ, ҫакӑнпа пӗрлех тӑшман кӗперӗсене, рельсисене, провочӗсене аркатаҫҫӗ, эшелонсене сывлӑша сирпӗтеҫҫӗ т. ыт. те.

Главные силы идут глухими просёлками, тропами, дорогами, которые известны только местным жителям, а диверсионные группы выходят на большаки и железнодорожные линии, закрывают их для противника — рвут мосты, рельсы, провода, пускают под откос эшелоны.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Татти-сыпписӗрех вырӑнтан-вырӑна куҫса ҫӳренипе пирӗн партизансен ерипен ҫирӗп закон пулса ҫитрӗ: маршсем тунӑ чух каҫхине, сӗм-теттӗм пулса ҫитсен ҫеҫ похода тухмалла; кӑнтӑрла вӑрманта е ҫынсем сахал пырса ҫӳрекен ялсенче канса тӑмалла; хамӑр умра тата аякра мӗн пулса пынине ҫирӗп пӗлсе тӑмалла; пӗр ҫулпала е пӗр еннелле нумай вӑхӑт хушши каймалла мар; тӳрӗ ҫулсем вырӑнне кукӑр-макӑр ҫулсемпе ҫӳреме тӑрӑшмалла; тавра ҫулсемпе петлесем туса ҫӳреме хӑрамалла мар; тӑшманӑн пысӑк гарнизонӗсем тӗлӗнчен иртнӗ чух заслонсем тӑратса тухса хӳтӗленсе пымалла; пысӑк мар гарнизонсене, засадӑсене тата заставӑсене пӗр ҫын юлмичченех пӗтерсе тӑкмалла; ҫулта пынӑ чух хӑть мӗн пулсан та строя пӑхмалла мар, ретсенчен никамӑн та тухмалла мар; тӑшман килсе тапӑнас пулсан икӗ минутранах йӗри-тавралла оборона йышӑнса пӗтӗм хӗҫпӑшалран тӑшмана персе тӑма хатӗр пулмалла.

За время маневренных действий у нас постепенно выработались свои железные законы партизанского марша; выступать в поход с наступлением темноты, а при дневном свете отдыхать в лесу или в глухих сёлах; знать всё, что делается далеко впереди и по сторонам; не идти долго в одном направлении, прямым дорогам предпочитать окольные, не бояться сделать крюк или петлю; проходя мимо крупных гарнизонов врага, прикрываться от них заслонами; небольшие гарнизоны, заставы, засады уничтожать без остатка; ни под каким видом не нарушать в движении строй, никому не выходить из рядов; всегда быть готовыми к тому, чтобы через две минуты после появления врага походная колонна могла занять круговую оборону и открыть огонь на поражение из всех видов оружия.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл хӑй ҫинчен куҫ сиктермесӗр итлесе тӑракан партизансене хамӑрӑн малашнехи ҫулсем ҫинчен астутарса, тен пирӗн йӗсӗм ҫырли пиҫекен вырӑнсене те ҫитсе тухмалла пулӗ, тесе систерсе хӑварчӗ.

Говоря о предстоящем походе, намекнул, что, возможно, нам придётся побывать в тех краях, где зреет виноград.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӗншӗн каялла тавӑрӑнса ҫаврашка ҫулсем туса ҫӳретпӗр?

Почему возвращаемся назад, делаем такую петлю?

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Украинӑри мӗн чухлӗ ҫулсем тӑрӑх ҫил пек вӗҫтерсе ҫӳремен-ши эпӗ унпала, шывсем урлӑ паромсемпе, сулӑсемпе, пӗренесенчен сарса тунӑ кӗперсемпе мӗн чухлӗ каҫарса ҫӳремен-ши ӑна, тата чӑр-чӑр юханшывсем урлӑ хӑйне халлӗнех мӗн чухлӗ каҫа каҫа кайман-ши вӑл!

По каким только дорогам Украины не привелось ей мчаться, через сколько рек переправляться по льду, на паромах, плотах, по наплавным мостам и вброд!

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Январӗн З-мӗшӗнче эпир юрпала шӑлса лартнӑ ҫулсем тӑрӑх Червоннӑй ятлӑ пысӑк кӳлӗ хӗррине тухрӑмӑр.

3 января 1943 года мы вышли занесенными снегом дорогами к берегу большого озера Червонного.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кӑнтӑрла эпир вӑрманта канса тӑратпӑр, апат пӗҫеретпӗр, ҫӗрле — вӑрттӑн питӗ хӑвӑрт маршсем туса, вӑтӑр, хӗрӗх, аллӑ километр хушши малалла куҫатпӑр, ҫула май юханшывсем урлӑ каҫмалли кӗперсене, чугун ҫулсем ҫинчи водокачкӑсене, тӑшманӑн склачӗсене пӗтерсе пыратпӑр.

Днём — отдых в лесу, варка пищи, ночью — скрытый марш, стремительный бросок на 30–40–50 километров и по пути — взрывы мостов, железнодорожных водокачек, уничтожение складов противника.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Приказра вӑл районсем стратеги енчен калама та ҫук кирлӗ ҫулсем пулнине уйрӑммӑнах палӑртнӑ, мӗншӗн тесен вӑл районсем пурте Днепрӑн сылтӑм енчи Украинӑна кӗреҫҫӗ, вӗсенче чугун ҫулсемпе шоссе ҫулӗсем, юхан шывсем урлӑ каҫмалли кӗперсем питӗ нумай.

В приказе говорилось, что эти районы, расположенные в Правобережной Украине, с разветвлённой сетью железных и шоссейных дорог, с многочисленными переправами через реки, являются в данный момент важнейшими стратегическими путями.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех