Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хаҫат сăмах пирĕн базăра пур.
хаҫат (тĕпĕ: хаҫат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах хӑй пӗлнӗ вырӑнта, утӑ айӗнче, хаҫат куписене тупрӗ, капанне те, ӳплене те никам пырса тӗкӗнменнине курчӗ.

Но потом он обнаружил в известном ему месте под сеном кипы газет, да и сам стог и шалаш стояли нетронутые, целые.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл хаҫат купине пӑлхатма пуҫларӗ, пӗрине алла илчӗ те кулкаласа вуласа пачӗ:

Он стал ворошить кучу газет, достал одну и прочитал, смеясь:

14 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хаҫат кӑларассине йӗркелеме май килнӗшӗн питӗ хавас.

Очень рад, что удалось наладить газету.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вара Кедровпа Подвойский Гороховӑй урамра «Народ и труд» текен пӗчӗкҫӗ типографи пуррине пӗлнӗ те администраторне ӳкӗте кӗртнӗ, хаҫат шӑв-шавсӑр, «Задушевное слово» майлах лӑпкӑскер пулать тесе шантарнӑ.

Тогда Кедров с Подвойским высмотрели маленькую типографию на Гороховой, «Народ и труд» называется, и уговорили администратора, пообещав ему, что газета будет тихая, спокойная, почти «Задушевное слово».

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Вӑл кӗсйинчен пысӑк мар форматлӑ хаҫат туртса кӑларчӗ.

— Он достал из кармана небольшого формата газету.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫӗрулми шуратнӑ хушӑра Надежда Кондратьевна аслӑ ывӑлӗсене киле килсе кӗресрен асӑрхаттарма кирли ҫинчен аса илчӗ, мӗншӗн тесен, тӗрлӗ йышши хаҫат нумай ҫӗклесе кӗнине курсан, Фаддей Кузьмич темскер те пӗр шухӑшлама пултарӗ.

Она чистила картошку и тревожно думала о том, что надо будет предупредить старших мальчиков, чтобы они не заходили: большое количество газет, да еще разных направлений, могло навести Фаддея Кузьмича на подозрение.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Унтан Надежда Кондратьевнӑн пӗчӗкҫӗ карҫинккинчен тухса тӑракан хаҫат тӗркине курчӗ те йӗкӗлтенӗ майлӑрах кулса илчӗ:

Заметив торчавший из ее кошелки сверток газет, он ехидно усмехнулся:

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Паллакан приказчик черетсӗр-мӗнсӗрех ӑна кирлӗ таварсем тыттарса ячӗ, вара вӑл станцири хаҫат киоскӗ еннелле ҫул тытрӗ.

Знакомый приказчик в лавке незаметно спроворил ей покупку без очереди, и она пошла на станцию к газетному киоску.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хаҫат тиражӗ мӗн чухлӗ-ха?

Каков тираж газеты?

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кун ҫинчен вӑл хӑвӑрт манатчӗ, хӑйӗн статйисемпе хаҫат полоссисем патне таврӑнатчӗ те, вара каллех ӑна тӑвӑлса-вӗресе тӑракан урӑх туйӑмӗсем, массӑсен хуйхи-суйхипе ӗмӗчӗ-шухӑшӗ, ытти партисен вӑрттӑн та киревсӗр ӗҫӗсем пӗтӗмпе ярса илетчӗҫ.

Он скоро забывал об этом желании, возвращался к своим статьям и газетным полосам, и его снова захватывали всего целиком кипения других страстей, страдания и чаяния масс, коварные происки партий.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ун сӑнне иртен-ҫӳренсем хушшинче шырарӑм, ятне хаҫат пресси кашни кун пӗлтерекен, унччен хамӑршӑн паллӑ пулман ятсен вӑрӑм картлашкинче тупса тавҫӑрма хӑтлантӑм.

Искал его лицо среди встречных прохожих, пробовал угадать его имя в длинных вереницах неизвестных прежде имен, которые ежедневно преподносит нам газетная пресса.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин ӑна хирӗҫ ыткӑнчӗ, ун аллинчен самаях хулӑн та йывӑр хаҫат тӗрки илчӗ.

Ленин рванулся ему навстречу и взял у него из рук увесистую пачку газет.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хаҫат киоскӗсене сакӑр сехетре тин уҫаҫҫӗ.

— Газетные киоски открываются в восемь.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫапла каларӗ те ҫаврӑнса ларчӗ, Зиновьев вулакан хаҫат ҫине пӑхса, куҫӗпе йӗрлесе тухрӗ, унтан малалла каларӗ:

Сказав это, он обернулся, заглянул в газету, которую Зиновьев читал, пробежал ее глазами и продолжал:

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пӗррехинче приюта хаҫат вулама пырсан Стулле Йоке Эмильрен ҫапла ыйтрӗ:

Стулле Йоке спросил как-то Эмиля, когда тот пришёл к ним читать газету.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чи пӗлтерӗшли вӑл мар-ха, приютри пурӑнакан Стулле Йокепе ытти ватӑсем Эмильпе пӗрле ларса вӑл хаҫат вуланине итлеме юратаҫҫӗ.

Но главным здесь было то, что Стулле Йоке и все остальные жители приюта очень любили сидеть вокруг Эмиля и слушать, как он читает им газету.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Крюсе-Майя сак ҫинче хаҫат вуласа ларать.

Крёсе-Майя сидела на скамеечке и читала газету.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

«Афтенбладет» хаҫат пӗлтернӗ тӑрӑх, Львов урамӗнче нимӗҫсен формине тӑхӑннӑ пӗр паллӑ мар ҫын тӑр кӑнтӑр кунӗнчех Галицин вице-губернаторне Бауэр доктора тата аслӑ вырӑнта ӗҫлекен Шнайдер чиновнике вӗлернӗ.

По сообщению газеты «Афтенбладет», на улице Львова среди бела дня неизвестным человеком, одетым в немецкую форму, были убиты вице-губернатор Галиции доктор Бауэр и высокопоставленный чиновник Шнайдер.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр хаҫат тата: «Ҫав ункӑн ванчӑкӗсем пирӗн паталла пит хӑвӑрт вӗҫсе килеҫҫӗ!

А другая газета подхватила: «Эти куски летят к нам с огромной скоростью!

Сатурн // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

«Сатурнӑн унки пӗтсе ларчӗ! — тенӗ буржуалла пӗр хаҫат. — Вӑл темиҫе татӑк пулса ванса кайнӑ!» (айван ҫынсем ҫав унка хытӑ япала тесех шутланӑ ҫав).

«Кольцо Сатурна исчезло! — завопила одна буржуазная газета. — Оно разлетелось на куски!» (Невежды думали, что оно твердое.)

Сатурн // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех