Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

палӑртса (тĕпĕ: палӑрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тискерчӗк ҫаврӑна-ҫаврӑна тата аллисемпе хӑлаҫлана-хӑлаҫлана Гент сӑмахӗсене пухӑннисем валли куҫарать; негрсем ӑнланнине палӑртса кӑшкӑрашаҫҫӗ, анчах тӑлмачӑ калаҫма пуҫласанах шӑпланаҫҫӗ.

Дикарь, кружась и размахивая руками, немедленно перевел сказанное зрителям; толпа сочувственно закричала, но опять смолкла, когда заговорил переводчик.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ливингстон — шӑпах та Гента кирлӗ ҫын, вӑл Гент палӑртса хунӑ ӗҫӗн чунӗ пулма пултарать.

Ливингстон был такой человек, какой мог стать душой всего, затеянного Гентом.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ӑс-хакӑл янкӑс капӑрчӑкӗсем ҫут ҫанталӑка юратнине нумай сӑмахлӑ монологпа палӑртса хӑлаҫланаҫҫӗ, вӑл вара сӑмахсӑрах юратать, вӑрманпа ҫеҫен хире, юхан шывпа ту капламлӑхне пӗр кӗвӗлле вӗҫӗмсӗр ӗнӗрлекен сӑвӑҫсенчен аванрах ӑнланать.

Без слов, без длинных монологов, до которых так падки духовные франты, любил он природу и по-своему понимал ее не хуже присяжных поэтов.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫак чула вырӑнтан пӗртен пӗр мускул вӑйӗпе хускатаясси пирки ан та шухӑшла, ҫапах та — ултӑ фут ҫӳллӗш; кунсӑр пуҫне кунта пӗр ҫын вӑйӑмӗ ҫеҫ кирлӗ, задачӑна ку вӑйлах кӑткӑслатать: хӑй мӗн палӑртса хунине Гент никама та пӗлтересшӗн мар.

Одной мускульной силой нечего было и думать выворотить такой камень — футов шесть вышины; к тому же здесь были нужны усилия не одного человека, что сильно осложняло задачу: Гент не намеревался посвящать кого-либо в задуманное.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тӗпсӗр ҫыра ҫӑмӑллӑн каҫмалли вырӑн пек палӑртса Гент кӳлӗ патне кӑнтӑр тайлӑмпа анма тӗв турӗ, анчах ҫакӑн умӗн кӑштах ҫырткалама ҫыр хӗррине ларчӗ.

Наметив пропасть естественным пределом своего восхождения, Гент намеревался спуститься по южному склону к озеру, но перед тем присел у обрыва поесть.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Издатель палӑртса хунӑ ӗҫсене пурнӑҫланӑ хыҫҫӑн Стэнли 1871 ҫулхи кӑрлачӑн 6-мӗшӗнче Америкӑн кит тытакан пӑрахучӗн палуби ҫинчен Занзибар утравӗн ҫыранне анчӗ, экспедици йӗркелерӗ те паллӑ ҫул ҫӳревҫе шырама пуҫларӗ.

Свершив начертанный издателем круг дел, Стэнли 6 января 1871 года прибыл на остров Занзибар на палубе американского китобоя, организовал экспедицию и отправился разыскивать знаменитого путешественника.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Юлашкинчен Эстебан дон мана хамӑн ӗҫе тытӑнма сӗннине палӑртса хӑварам.

Под конец он советовал мне заняться моими собственными делами.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Алӑкӑн бронза хӑлӑпӗн, статуя чӗр куҫҫин, люстра кӗмӗлӗн йӑлтӑртатӑвне палӑртса ҫутӑ йӗрӗ ҫул ҫинче, каҫ ӗнтрӗкӗнче, тусанланса сапаланать, паллӑ мар пӑнчӑ — куҫ кӗскин-и е тимӗр япалан-и… ӑҫтан пӗлес? — мраморла инҫетре пӗр пӗччен ҫиҫкӗнет.

Линия света, отметив по пути блеск бронзовой дверной ручки, колено статуи, серебро люстры, распыливалась в сумраке, одна на всю мраморную даль сверкала неизвестная точка, — зеркала или металлического предмета… почем знать?

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Мана кӗнеке кирлӗччӗ, — Дигэ палӑртса хыттӑн калаҫать.

— Я хочу взять книгу, — сказала она подчеркнуто громко.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Палӑртса хӑвармалла: ҫак самант тӗлне кӑмӑл-туйӑм ҫав тери хӗрсе ҫӗкленнӗччӗ; ара — пачах урӑх лару-тӑру, паллӑ марлӑх — таврашӑмра мӗнле ҫынсем, малалла мӗн пулать, тата айван, анчах ҫирӗп шанӑҫ — шӑпах ҫак ҫурт стенисен хушшинче манӑн темӗн хӑйне евӗрлӗскер тума тивет, унсӑрӑн эпӗ чаплӑ ҫак йышра-пӗрлӗхре ларас ҫуках…

Следует упомянуть, что к этому моменту я был чрезмерно возбужден резкой переменой обстановки и обстоятельств, неизвестностью, что за люди вокруг и что будет со мной дальше, а также наивной, но твердой уверенностью, что мне предстоит сделать нечто особое именно в стенах этого дома, иначе я не восседал бы в таком блестящем обществе.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Шкипер кашни ҫӗмӗрӗве тӗп-тӗрӗс палӑртса пырать, тата унпа сутлашни пач усӑсӑр, мӗншӗн тесен вӑл тӳрех хӑлха чикки ҫитерет.

Шкипер точно сообщал каждый раз, что стоит очередное похождение, и с ним бесполезно было торговаться, потому что он был скор на руку.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫак Конституци вӑя кӗнӗ кунран пуҫласа Чӑваш Республикин Конституцийӗ «Тӗп Саккунӗ» Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ — Чӑваш Республикин Правительстви валли палӑртса панӑ правӑсем, тивӗҫсем тата яваплӑх Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫине куҫаҫҫӗ, малашне вӑл Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ятлӑ пулать.

Кабинет Министров Чувашской Республики со дня вступления в силу настоящей Конституции приобретает права, обязанности и ответственность Кабинета Министров Чувашской Республики — Правительства Чувашской Республики, установленные Конституцией (Основным Законом) Чувашской Республики, и впредь именуется Кабинет Министров Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Чӑваш Республикин Конституцийӗпе (Тӗп Саккунӗпе) килӗшӳллӗн суйланӑ Чӑваш Республикин Президенчӗ тата Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗ ҫак Конституци вӑя кӗнӗ кунран пуҫласа вӑл палӑртса панӑ полномочисене хӑйсене суйланӑ срок тухиччен пурнӑҫлаҫҫӗ.

Президент Чувашской Республики и Государственный Совет Чувашской Республики, избранные в соответствии с Конституцией (Основным Законом) Чувашской Республики, со дня вступления в силу настоящей Конституции осуществляют установленные ею полномочия до истечения срока, на который они были избраны.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен тата вӗсен должноҫри ҫыннисен полномочийӗсене, йӗркелӗвне, ӗҫ мелӗсене федераци саккунӗсем тата Чӑваш Республикин саккунӗсем палӑртса параҫҫӗ.

Полномочия, организация и порядок деятельности органов местного самоуправления и их должностных лиц определяются федеральным законом и законом Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Федераци сучӗсен тытӑмне, полномочийӗсене, йӗркелӗвне, вӗсен ӗҫ йӗркине федерацин конституци саккунӗ, миравай судьясем тӗлӗшпе вара, Чӑваш Республикин полномочийӗсен шайӗнче, Чӑваш Республикин Конституцийӗ тата Чӑваш Республикин саккунӗсем палӑртса параҫҫӗ.

Организация, полномочия, порядок формирования и деятельности федеральных судов определяются федеральным конституционным законом, а в отношении мировых судей — также Конституцией Чувашской Республики и законами Чувашской Республики в пределах полномочий Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

10) Раҫҫей Федерацийӗн Конституцийӗ, федераци саккунӗсем, Чӑваш Республикин Конституцийӗ, Чӑваш Республикин саккунӗсем, Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн указӗсем, ҫавӑн пекех Раҫҫей Федерацийӗн Конституцийӗн 78 статйипе килӗшӳллӗн федерацин ӗҫ тӑвакан власть органӗсемпе тунӑ килӗшӳсем палӑртса панӑ ытти полномочисене пурнӑҫлать.

10) осуществляет иные полномочия, установленные Конституцией Российской Федерации, федеральными законами, Конституцией Чувашской Республики, законами Чувашской Республики, указами Главы Чувашской Республики, а также соглашениями с федеральными органами исполнительной власти, заключенными в соответствии со статьей 78 Конституции Российской Федерации.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

9.2) федерацин ӗҫ тӑвакан власть органӗсен уйрӑм полномочийӗсене Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсен ӗҫ тӑвакан власть органӗсене федераци саккунӗпе килӗшӳллӗн парас ӗҫе палӑртса хунӑ Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн нормативлӑ право акчӗсемпе тата Раҫҫей Федерацийӗн Правительствин нормативлӑ право акчӗсемпе палӑртса хӑйне шанса панӑ полномочисене пурнӑҫлать;

9.2) осуществляет возложенные на него полномочия, установленные нормативными правовыми актами Президента Российской Федерации и нормативными правовыми актами Правительства Российской Федерации, предусматривающими передачу осуществления органам исполнительной власти субъектов Российской Федерации отдельных полномочий федеральных органов исполнительной власти в соответствии с федеральным законом;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

26) Чӑваш Республикин патшалӑх харпӑрлӑхне, вӑл шутра хуҫалӑх пӗрлешӗвӗсен, юлташлӑхсен тата организаципе право тӗлӗшӗнчен урӑх йышши предприятисен укҫи-тенкин Чӑваш Республики тӳписене (пайсене, акцийӗсене) тытса тӑмалли тата вӗсемпе усӑ курмалли йӗркене палӑртса парасси;

26) установление порядка управления и распоряжения государственной собственностью Чувашской Республики, в том числе долями (паями, акциями) Чувашской Республики в капиталах хозяйственных обществ, товариществ и предприятий иных организационно-правовых форм;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

22) республика (регион) налукӗсене, ҫавӑн пекех вӗсене пухмалли йӗркесене палӑртса парасси;

22) установление республиканских (региональных) налогов, а также порядка их взимания;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

18) Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн тытӑмне, ӗҫлекенсен йышне тата унӑн ӗҫне-хӗлне тивӗҫтерме тухакан тӑкаксене палӑртса ҫирӗплетесси;

18) определение и утверждение структуры и штатов Государственного Совета Чувашской Республики и расходов на обеспечение его деятельности;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех