Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗксӗрех (тĕпĕ: ирӗксӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗссипе илсе пӑхсан, ку ыйтусем боецсен пуҫӗнче ирӗксӗрех пӑтранмалла пек туйӑнмалла: чӑнах та, мӗншӗн-ха тӳп-тӳрӗ пынӑ ҫӗртенех аяккалла пӑрӑнса каятпӑр-ха?

Хотя, казалось бы, у бойцов не раз должен был возникать вопрос: почему мы вдруг сворачиваем в сторону?

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсене нимӗҫсем ирӗксӗрех мобилизацилесе совет халӑхне хирӗҫ ҫапӑҫма хӑваласа кӑларса янӑ.

Немцы насильно мобилизовали их и погнали сражаться против советского народа.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакна пула «харсӑр» фашистсен ирӗксӗрех аллисемпе йӗмӗсене ярса тытса ҫамрӑк партизансем мӗн хушнисене туса пыма тивнӗ.

В результате «отважные» фашисты были вынуждены поддерживать руками штаны и выполнять поручения юных партизан.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫаксене кура алла Сумщина карттине мар, ирӗксӗрех пӗтӗм Ҫӗршыв карттине ярса тытатӑн, куҫсемпе Атӑлпа Кавказ тӑрӑх йӗрлеме тытӑнатӑн.

Тут хочешь — не хочешь, а берёшь не карту Сумщины, а другую, где Волга, Кавказ.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ палачсен сӑмахне ирӗксӗрех итлетӗп.

Я невольно слушала слова палачей.

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем ҫинчен асӑнсан, мана ирӗксӗрех ҫак юрӑ аса килет:

Как только я вспоминаю о них, невольно приходит на память песня:

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн нимӗҫсем, ӗҫ тухманнине кура, ирӗксӗрех каялла пӑрахса кайрӗҫ.

После этого, видя, что дело не выходит, немцы повернули назад.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Аса илетӗн те ҫаксене пурне те ирӗксӗрех шухӑшлама пуҫлатӑн: хӑҫан пулнӑччӗ-ха вӑл пурӑнӑҫ?

Вспоминаешь и думаешь: когда это было?

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вара мадьярсем нимӗҫ командованийӗ вӗсене кама хирӗҫ ҫапӑҫма кӑларса янине ирӗксӗрех тавҫӑрса илме тивӗҫ.

Показать мадьярам, с кем им придётся иметь дело, против кого их прислало бороться немецкое командование.

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах кунта тымар ярса ларсанах тӑшман пире пур енчен те хупӑрласа илнӗ пулӗччӗ те, вара пирӗн ирӗксӗрех вӑрах вӑхӑт хушши оборона тытма тивнӗ пулӗччӗ.

Но зимовать там значило обречь себя на окружение, на продолжительные оборонительные бои.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫамрӑк гвардеецсене арестлеме тытӑнсан, Олег вӗсене пурне те ирӗксӗрех ҫунтарса ячӗ.

Когда начались аресты молодогвардейцев, Олег был вынужден всё это сжечь.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир вара ирӗксӗрех унпа пӗрле тухаттӑмӑр.

Так мы и не спали из-за него всю ночь…

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Надзиратель чылайччен туртӑнкаласа тӑнӑ, мӗн ыйтнине парасшӑн пулман, анчах Дзержинский ҫине тӑрса ыйтнӑ, надзирателӗн вара ирӗксӗрех шыв та, швабра та, кирпӗч те тупса памалла пулнӑ.

Надзиратель долго упирался и отговаривался, но Дзержинский требовал так настойчиво, что надзирателю пришлось дать и швабру, и воду, и кирпич.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ҫавӑнпа Мамилий, Красӑн сылтӑм флангӗ патне ҫитсе, ӑна сасартӑк тапӑнма шутланӑскер, хӑйӗн умӗнче тӑшманӑн пысӑк вӑйне курах каять, унпа ирӗксӗрех хаяр ҫапӑҫу пуҫласа ямалла пулать.

И Мамилий, предполагавший обрушиться на правый фланг Красса и захватить его врасплох, встретил превосходные силы неприятельской конницы, с которой должен был завязать жесточайший бой.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартакӑн вара палаткӑран ирӗксӗрех тухма тивнӗ.

Это заставило Спартака выйти из палатки.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла вара, Спартакӑн ирӗксӗрех хӑй шанман ӗҫе тытӑнмалла пулчӗ.

Таким образом Спартак был вынужден взяться за дело, которое он считал неосуществимым.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫавӑнта вӗсене Марк Теренций Варрон Лукулл хӑйӗн легионӗсемпе кӗтсе тӑрӗ, вӗсене хупӑрласа илӗ, вара чурасен ирӗксӗрех ним шавсӑр парӑнмалла пулӗ.

— Где консул Марк Теренций Варрон Лукулл, будет ждать его со своими легионами, окружит его, и сдача, уже неизбежная, произойдет без шума.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Фурий ертсе пыракан легионерсем Спартакӑн величӗсем ҫине ҫав тери вӑйлӑн тапӑнчӗҫ, ӑна пула халь ӗнтӗ Спартак ҫыннисен ирӗксӗрех каялла чакма тиврӗ.

И легионеры под предводительством Фурия с такой силой ударили на велитов Спартака, что те в свою очередь должны были отступить.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпир ҫула тухса кайнӑ вӑхӑтра хӗвел тин кӑна вӑрман хыҫӗнчен хӑпаратчӗ-ха, ирӗксӗрех чӗтрештерекен каҫхи сулхӑн та сирӗлсех пӗтейменччӗ.

Солнце еще только поднималось над ближайшим лесом, когда мы выступили в поход, и в воздухе стоял ночной холод, заставлявший вздрагивать.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Упа ҫури хыҫҫӑн урамран пӗр ушкӑн ача-пӑча чупса килчӗ, хапхана ирӗксӗрех хупмалла пулчӗ.

За медвежонком пришла целая толпа уличных ребятишек, так что пришлось затворить ворота.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех