Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Го председатель, пирӗнпе мӗн тума шутларӑр-ха паян? — пуҫне айккинелле тайса, тӗлӗннӗ сасӑпа ыйтрӗ ҫынсем Ашак Ли тесе ят панӑ наян.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бай Юй-шань ручкине айккинелле тӗртсе хучӗ, кӑмӑлсӑр сӑнпа арӑмӗ ҫине пӑхрӗ:Бай Юй-шань отшвырнул ручку и бросил на жену неприязненный взгляд:
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Фома, пӗлес килнӗлӗхпе хытса, айккинелле кайса ларнӑ.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Ну, мӗн калӑн, тӗрӗс-и? — ыйтнӑ Ежов, вуласа пӗтернӗ хаҫатне айккинелле ывӑтса.» — Ну, что скажешь, — верно? — спросил Ежов, дочитав газету и бросая ее в сторону.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Милиционер киркӑпа хытса ларнӑ юра ҫӗмӗрме пуҫларӗ, Го Цюань-хай ӑна кӗреҫепе айккинелле сирпӗтсе тӑчӗ.Милиционер рубил киркой замерзший снег, а Го Цюань-хай разбрасывал его лопатой.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл шетнике хӑех айккинелле илсе лартрӗ.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хресченсем, ун ҫинчен куҫӗсене сиктермесӗр, айккинелле сирӗлчӗҫ, помещика ҫул пачӗҫ.Не сводя глаз с помещика, люди расступились, освобождая ему дорогу.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хапха чакӑртатма пуҫласан, лавҫӑ, айккинелле пӑрӑнса, чи хыҫала кайса тӑчӗ.Когда засов щелкнул и ворота заскрипели, старик быстро отбежал прочь и встал позади всех.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лешӗ, ҫӗлӗкне хывса, айӑплӑн айккинелле утнӑ.
VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Лешӗ ун ҫине куҫхӳрипе пӑхса илнӗ те, пӗҫҫисене чӗтреткелесе, айккинелле ҫаврӑнса тӑнӑ.Тот окинул его пренебрежительным взлядом, отворотился в сторону и дрыгнул ляжкой.
VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Сунь вилнӗ ҫын питне хӑвӑрт кӑна хӑй ҫаннипе витрӗ, хӗрарӑма асӑрхануллӑ айккинелле пӑрчӗ, тупӑк виттине каялла хӑй вырӑнне шутарса хучӗ.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫынсем, вӗсене ҫул парса, айккинелле пӑрӑнчӗҫ.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Чжан Цзин-сян пӗр кукуруза пуҫне илчӗ те, ӑна айккинелле вӑркӑнтарчӗ:Подняв теперь початок кукурузы, Чжан Цзин-сян с досадой отшвырнул его в сторону:
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду, хӗнесе пӗтернӗ йытӑ пек пулса, кӑшт айккинелле пӑрӑнчӗ, ӗҫлӗ ҫынсен хушшинче пӑркаланса тӑчӗ, унтан тӑруках тем ҫинчен аса илчӗ те, вӗтӗ-вӗтӗ утӑмсемпе ҫурт патнелле йӑкӑртаттарчӗ.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫынсем, юланутлисене ҫул парса, айккинелле пӑрӑнчӗҫ.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл штыкӗпе утта айккинелле ывӑтма пуҫларӗ.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫын йӗрӗ кӗпер ҫине кӗрет те айккинелле пӑрӑнать, ҫавӑнта вара ҫухалать.Следы вели на мостик, затем сворачивали в сторону и обрывались.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫынсем пурте ҫав тери пӑлханнӑ, алӑ айне лекнӗ япаласене айккинелле ывӑтнӑ, выльӑх-чӗрлӗхсене хӗненӗ, пӗр ҫук япалашӑн пӗр-пӗринпе вӑрҫса кайнӑ.
ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Тарҫӑ апат ҫимелли хӑййисене айккинелле хунӑ та, тулса ҫитнӗ ҫиллине тытса чарса, лӑпкӑ кӑна ҫапла каланӑ:Батрак отложил в сторону палочки и, сдерживая закипающий гнев, спокойно сказал:
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӑна тӗл пулсан кӑмӑллӑн йӑлкӑшса илекен ҫынсем халӗ унран айккинелле пӑрӑнма пуҫларӗҫ.Ему не улыбались больше, а завидев издали, старались свернуть в сторону.
X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.