Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пус сăмах пирĕн базăра пур.
Пус (тĕпĕ: пус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуть те ҫӗр тӗпӗнчен шыраса туп та — унсӑр кунта ура та ярса ан пус.

Хоть из-под земли достань — а без нее даже не приходи.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виталий, йӑлӑнсан-йӑлӑнсан, алӑк кутӗнче тӗлсӗр-палсар тепӗртак сӗлкӗшленсе тӑрать-тӑрать те, ӑшӗ ҫуннине шывпа пусарасла, картишне пус патне тухмн шутлать.

Виталий повозился еще с замком, потом плюнул и решил пойти напиться из колодца да смочить запекшуюся на лбу рану.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Сана та каламан-и? — пус кутне ҫитсех тӗпчевлӗн пӑхрӗ упӑшкине хӗрӗшӗн ӑш вӗҫнӗ Кӗҫени.

— Ничего тебе не говорила, что задержится где-нибудь? — обеспокоенно допытывалась у мужа Ксения.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пус хӑвӑлӗнчен, арҫыннӑн питне, кӑкӑрпе уҫӑлтарса, сивӗ сывлӑш палкаса хӑпарчӗ.

Из глубины пахнуло свежестью, обдало лицо прохладной влагой.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Матви, витре путнипе-путманнине курас пек, пус тӗпне тинкерчӗ.

Матвей наклонился и стал смотреть в черноту колодца, словно желая убедиться, там ли ведро.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Шӑлтӑрма, сӑнчӑрӗпе шавлӑн та тикӗссӗн чӑнкӑртатса, витрене тӑруках пус анине печӗ.

Звякнула цепь, со скрипом завертелось колодезное колесо, и ведро стремительно полетело в черную глубь…

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пирус тӗпне пус кутне ҫитсен таканари шыва пӑрахрӗ.

Подойдя к колодцу, выкинул окурок в корыто с водой.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ахӑртнех, йӑвине кӗрсе пытанчӗ пулмалла, кайран пус сӑнчӑрӗн сассипе те йӑшӑл тумарӗ.

Видимо, спряталась в конуре, потом даже звука цепи не было слышно.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Аялалла пус ӑна…

— Гни ее вниз…

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Халь ручкӑна аялалла пус

Жми ручку вниз…

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Халӗ леш кнопка ҫине пус, мотор ӗҫлеме пуҫласан вара рычага тата кӑштах турт.

Теперь нажми вон ту кнопку, а когда мотор заработает, подвинь рычаг газа еще немного.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Пирӗн халӗ пӗр пус ҫухалмӗ.

Бьем грошом.

Лайӑх // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 17–24 с.

Анчах тепре килсен — кунта ура ан пус, кичем пирки эс пурпӗр ҫакӑнӑн каштаран.

а вторично явишься — сюда не суйся — всё равно: повесишься с тоски!

Ултӑ манашка // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 97–101 с.

Чакрӗ те акӑ налог пусран пус.

И сразу ниже налога рост.

Поэзи ҫинчен фининспекторпа калаҫни // Петӗр Хусанкай. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 78–87 с.

Унта кашни ҫӑмарташӑн ҫирӗмшер пус тӳлерӗҫ.

Там за каждое яйцо платили по двугривенному.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗр-пӗр ҫын пӗр пус та тӑмасть, тепӗр ҫынна вара хак пама та ҫук.

Один человек и гроша медного не стоит, а на другого цены нет.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Малтанхи уйӑхшӑн Шерккей пире ҫын пекех тӳлерӗ-ха, тепӗр уйӑхшӑн пӗр пус парин.

Так вот, за первый-то месяц Шерккей заплатил вроде по-божески, зато за другой не дал и копейки.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗренекенсен шутӗнче пулнӑран ик-виҫӗ уйӑх хушши вӗсене пӗр пус укҫа тӳлемеҫҫӗ.

К тому же им еще и не платят ни копейки, ну, по крайней мере, в течение двух-трех месяцев.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртнӗ эрнере хуҫӑр кашни ӗҫлекен ҫынтан виҫшер пус катса юласшӑн тенӗччӗ.

Ты говорил, на прошлой неделе ваш хозяин хотел удержать с каждого рабочего по три копейки.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халлӗхе вӗсене пӗр пус та тӳлемеҫҫӗ.

Работают они бесплатно.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех