Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ хайхи тухтӑр та килчӗ, Тёмӑна пӑхрӗ, итлерӗ, унтан хутпа перо ыйтса илсе, рецепт ҫырса пачӗ.

Наконец приехал доктор, осмотрел, выслушал Тёму, потребовал бумаги, перо, чернила, написал рецепт.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Салтса яр! — матроса типпӗн команда пачӗ Данилов.

— Отдай! — сухо скомандовал Данилов матросу.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унӑн амӑшӗ тата тепӗр ывӑл ача ҫуратса пачӗ, ҫавна пула вӑл епле уроксем хатӗрленине тӗрӗслесе пырас ӗҫ чарӑнса ларчӗ.

Мать его родила еще одного сына, и выслушивание уроков было оставлено.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Даниловӑн ашшӗ ку ӗҫе хапӑл турӗ, вӗсене йывӑҫ пачӗ, мӗнле тумаллине кӑтартса пыракансене тупса пачӗ те хайхискерсем ӗҫе тытӑнчӗҫ.

Отец Данилова отозвался сочувственно, дал им лесу, руководителей, и компания приступила к работе.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Данилов ирсерен, хӑйӗн юлташӗсем класа пырса кӗрсен, тимлесех вӗсен укҫисене турта-турта илет, мӗншӗн тесен, опыт ҫакна кӑтартса пачӗ: Касицкипе Тёмӑн укҫисем малтанхи рекреаци вӑхӑтӗнчех саланса каяҫҫӗ.

Данилов добросовестно отбирал у друзей деньги сейчас же по приходе их в класс, так как опыт показал, что у Касицкого и Тёмы деньги в первую же рекреацию улетучивались.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ку шухӑша Касицкий пачӗ, анчах хӑй вӑл ҫав самантрах ун ҫинчен манса та кайрӗ.

Мысль эту бросил Касицкий и сейчас же забыл о ней.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Турра шӗкӗр, ҫуратса пачӗ.

— Слава богу, родил.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пуринчен те аван пӗлекен Яковлев вырӑнтан тӑчӗ те, ҫирӗппӗн, лӑпкӑн каласа пачӗ:

Встает первый ученик Яковлев и уверенно и спокойно говорит:

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вахнов илемлӗн темиҫе йӗр тусах, ӑна пысӑк, мӑкӑрӑлчӑк та чӑмӑркка тӑрӑллӑ сӑмса ӳкерсе пачӗ.

Вахнов в несколько штрихов красиво нарисовал ему большой, выпуклый, с шишкой нос.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Кӗрсе лар! — тесе команда пачӗ те Вахнов, Тёмӑна пӗр ҫӑмламас ҫӗлӗк тӑхӑнса лартнӑ евӗр тураман ҫӳҫ-пуҫлӑ пӗчӗк хура гимназистпа хӑйӗн хушшине ним уяса тӑмасӑр тӗксе кӗртсе лартрӗ.

— Полезай! — скомандовал Вахнов и довольно бесцеремонно толкнул Тёму между собой и маленьким черным гимназистом, точно шапкой покрытым мохнатыми, нечесаными волосами.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Кунта! — команда пачӗ вунтӑватӑ ҫулалла ҫитнӗ пӗр ҫӳллӗ кӑна хӗрлӗ сӑн-питлӗ ача.

— Сюда! — строго скомандовал высокий, плотный, краснощекий мальчик лет четырнадцати.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫул ҫинче пынӑ чух, Тёмӑна, ашшӗ, гимназире ӑна мӗн кӗтни ҫинчен, юлташлӑх ҫинчен, ашшӗ вӑхӑтӗнче элекҫӗсене епле йӗрлени ҫинчен, шинельсемпе витсе хӗнени ҫинчен каласа пачӗ.

Дорогой отец говорил Тёме о том, что его ждет в гимназии, о товариществе, как в его время преследовали ябед — накрывали шинелями и били.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Амӑшӗ, аллине пӗчӗк турӑш тытса, Тёмӑна кирлӗ пек ӑс пачӗ, ун ҫине хисеплӗн хӗрес хурса илчӗ те турӑшне Тёма мӑйне ҫакса ячӗ.

Мать торжественно перекрестила его с надлежащими наставлениями новеньким образком, который и повесила ему на шею.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма пӗрремӗш класа экзамен пачӗ, ӑна вӗренме илчӗҫ.

Тёма держал в первый класс и выдержал.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Амӑшӗ ӑна ҫав тери янравлӑ та илемлӗ сӑвӑсем вуласа пачӗ.

Он услышал коротенькие стихи, которые мать так звучно и красиво прочла ему.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хайхи хӑлхаран туртакан какайҫӑ ун тӗлне ҫитсен, Тёма аллине сулчӗ те чулне вӑркӑнтара пачӗ, какайҫа вӑл шӑпах питӗнчен лектерчӗ.

Когда выдравший его за ухо мясник поравнялся с ним, Тёма размахнулся и пустил в него камнем, который и попал мяснику в лицо.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тема кӑштах тытӑнса тӑчӗ те, хӑйне аван маррӑн туйса каласа пачӗ.

Тёма замялся и сконфуженно проговорил:

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Абрумка мӑйӑрне пачӗ.

Абрумка дал орехов.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫак салхуллӑ кун епле иртни ҫинчен, ӗҫсем епле инкеклӗ пулса пыни ҫинчен, вӑл пӗтӗмпех амӑшне каласа пачӗ.

Он передал матери всю повесть грустного дня, как она слагалась роковым образом.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Таня кӗрсе тухрӗ… ҫимелли кӗртсе пачӗ.

— Таня еще… кушать носила.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех