Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтан сăмах пирĕн базăра пур.
малтан (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн чӑн тата «салтак-термитсене» Америкӑра эпӗ чи малтан тупнипе те ӳссе кайӗ-ха.

Моя слава еще больше возрастет оттого, что я первый нашел на Американском континенте и ратных термитов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Варринче, пӗчӗк ушкӑн малтан кӗрсе тӑнӑ ҫӗрте, пурин валли те вырӑн ҫитмен пулӗччӗ.

В пустой центральной части конуса, где сначала расположился маленький отряд, не хватило бы места для всех.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку малтан вуникӗ фут ҫӳллӗш, урлӑ каҫа вунпӗр фут ҫавракӑш шӗвӗр тӑрӑллӑ йӑва пулчӗ.

Постройка представляла собой конус вышиной внутри в двенадцать футов и диаметром в одиннадцать футов, кроме верхушки, которая закруглялась наподобие сахарной головы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӑткӑ йӑвине кӗрсенех, чи малтан ҫулҫӳревҫӗсем ӑна пӑхса ҫаврӑнчӗҫ.

Как только путешественники заняли термитник, они первым долгом ознакомились с его устройством.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫапла, малтан тухнӑ хуртсем 5 кун пурӑнчӗҫ.

Так старшие черви жили пять дней.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӑма хӗррине ҫитсен, аялалла аниччен малтан, хурт ҫӑварӗнчен пурҫӑн ҫиппине кӑларса ҫыпӑҫтарать те, унтан ун тӑрӑх аялалла анса, ҫакӑнса тӑрать: вара йӗри-тавра пӑхать, анас тесен — анать, анас темесен — ҫиппи тӑрӑх каялла улӑхать.

Как только червяк подойдет к обрыву, он, прежде чем спускаться, изо рта выпустит паутину и на ней приклеится к краю, спустится, повисит, поосмотрится, и если хочет спуститься — спустится, а если хочет вернуться назад, то втянется назад по своей паутинке.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Ярса пусиччен малтан ҫӗре пусса пӑхӑр!

 — Пробуйте ногой землю, прежде чем сделать шаг!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Виталий, Никандр капла хӑюлланасса кӗтменскер, малтан ҫухалса кайнӑ, пек пулчӗ, унтан, хӗремесленсе, тилӗрме тапратрӗ:

Виталий, разумеется, не ожидал от Никандра отпора и потому сначала растерялся, а потом взъярился еще больше:

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсен тавра — тӳнкки-тӳнкки ярминккелле — хӗрсем хӑпартнӑ шӑй-шай: «Тавай, хӑшӗ малтан, тавай, Дина, кӗрлеттер! Хамӑр ята ярас мар, парас мар маххӑ!»

Девушки сбежались стайкой, гомонят, тоже подбадривают, «болеют» за подружку: — Давай, Дина, нажми! Не поддавайся! Утри-ка ему нос…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Мӗншӗн тесен, чи малтан, паҫӑрах каларӑм ӗнтӗ: амӑшӗ пӗтмесӗр хӗрӗ пӗтмест.

— Ну, во-первых, пока есть матери, будут и дочки.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Малтан ху кала-ха: ҫакӑннӑ пулӑттӑн-и… хӗрӳ пӳкле вилнине пӗлсен?.. — савӑла савӑлпа шанлаттарса кӑларма хыпӑнать хӗр.

А вот ты, что ты бы сделал, если б твоя любимая умерла? — постаралась девушка выбить клин клином.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Явраҫ, кӑра та юратман ҫынпа ӗмӗр ӗмӗрлеме килӗшмек Явраҫ, пӗтнӗ пуҫ пӗттӗрех тесе, тытать те, малтан шухӑшласа хунӑ пекех, туй сикки сикнӗ вӑхӑтрах, хӗве хупӑнас самант ҫитсен, упӑшкине кӑкӑрӗнчен ҫӗҫӗпе вилмеллех яшлаттарать, хӑй вара ҫав каҫхинех эпир тинтерех кӑна тухнӑ вӑрмана кайса ҫакӑнать…

Яврась, которая не хотела всю жизнь прожить с нелюбимым человеком, взяла, и как заранее задумала, когда остались молодые наедине, в отчаянии ударила она ненавистного мужа припрятанным в рукаве ножом и убежала в лес.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Малтан анчах вӗсем куҫҫуль кӑларам пекки тӑваҫҫӗ, кайран, хӑйсен аллине кӗрсе ӳксен, на кӑна ташлаттараҫҫӗ вара пире вӗри ҫатма ҫинче!

Это они поначалу слезу пускают, а, не дай бог, женишься — так и заставят плясать под свою дудку.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Кам малтан?

— Кто первый?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Малтан, ҫалӑҫӑва ҫӗклениччен, каймалли ҫӗрте, ӑҫта мӗн пуррине разведка кайса тӗрӗслесе килет…

Сначала, перед тем как браться за что-то, нужно осмотреться на месте, на разведку сходить…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ҫук, малтан хӗрӗмӗре курса сӑмахлар.

— Нет, сперва с дочкой надо увидеться.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫавӑн чухне Куля, финанс техникумне кӗнӗскер, Ельккашӑнах вӗренме те пӑрахрӗ, урӑххине качча тухса кайӗ тесе, яла каялла таптарса килчӗ, малтан та шут ӗҫне аван ӑнтарнӑскер, колхоз правленине вырнаҫрӗ.

Ведь он тогда и техникума не окончил, бросил, вернулся в деревню до срока, боялся, что Елька замуж выскочит, в правление счетоводом пошел, лишь бы при ней быть, в деревне.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑш енчисем, кунта хӑҫан килнисем ҫинчен ыйтса пӑхмаллаччӗ пӗрех хут малтан…»

Сначала надо было расспросить откуда, когда сюда приехала…»

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑйсен ҫыннисем, юлташӗсем хуллен шаккаҫҫӗ, малтан калаҫса татӑлнӑ тӑрӑх паллӑ парса, кантӑкран шаккаҫҫӗ вӗсем.

Свои, товарищи, стучат тихо, стучат условно в окно.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Чи малтан ӗҫ пултӑр, ман пата ҫын юлмаллах чирлӗ мар эпӗ, ватӑ та мар.

 — Дело прежде всего, а я уж не такая хворая и старая, чтобы при мне оставался кто-нибудь.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех