Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ял сăмах пирĕн базăра пур.
ял (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав урампа ял ҫыннисем Чурачӑкалла ҫул тытаҫҫӗ.

По этой улице местные жители направляются в Чурачики.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Унта ял пухӑвӗсене ирттернӗ, уявсене кӗтсе илнӗ, ҫамрӑксем ҫуркунне-ҫулла урам вӑййине тухнӑ, пӗчӗккисем пӳскелле вылянӑ.

Там проводили сельские собрания, встречали праздники, весной и летом молодежь выходила на уличные игрища, а маленькие гоняли мяч.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Клубӗ, пысӑках мар пулсан та, ял халӑхне ҫитет.

Клуб, хоть и небольшой, но для сельских жителей его достаточно.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Клуб никӗсне, ял Чурачӑк районне кӗнӗ ҫулсенче, лавкка тума тесе янӑ.

Фундамент клуба, в годы вступления деревни в Чурачикский район, был направлен на строительство магазина.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Йӑлӑм урамӗн тури хапхипе ял ҫыннисене юлашки ҫула ӑсатаҫҫӗ.

Через верхние врата Йылыма в последний путь провожают деревенских жителей.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ял ачисем, пиллӗкмӗш класа, Шуркара ҫичӗ класлӑ шкул уҫӑличчен, Чурачӑка ҫӳренӗ.

Деревенские дети в пятом классе, до открытия в Шоргах семиклассной школы, ходили в Чурачики.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Шуркари Николай Сильвестрович Сильвестров та пирӗн ял ачисене ӑс панӑ.

И Николай Сильвестрович Сильвестров из Шорги тоже обучал наших деревенских детей.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Эпир, аслӑраххисем, Чурачӑкри вӑтам шкула ҫӳрекенсем, унта ял ҫыннисене спектакльсем кӑтартаттӑмӑр.

Мы, старшие, посетители средней школы в Чурачиках, там показывали деревенским жителям спектакли.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Вӑрмантан ҫурҫӗререх ял ҫыннисем ӗмӗрлӗх канлӗх тупакан вырӑн — ҫӑва-масар.

К северу от леса находится место, где сельские жители находят вечный покой — кладбище.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Унта ҫывӑхри ултӑ-ҫичӗ ял ҫамрӑкӗсем пуҫтарӑнатчӗҫ.

Там собирались подростки из шести или семи близлежащих деревень.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫак халап тӗрӗссипе тӗрӗс маррине ҫирӗплетме ҫук, анчах 80–90 ҫул каялла йӗпе-сапара икӗ ял хушшинчи ҫул чылай хӗвеланӑҫнерех, Якрав вӑрманӗ еннерех пулнине ватӑсем каланине илтме тивнӗ.

Нельзя утверждать, что эта сказка правдива или в ней ложь, но как говорило старшее поколение, 80–90 лет назад во время ненастной погоды, дорога между двумя деревнями проходила намного западнее, ближе к Якравскому лесу.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ара, пирӗн ял ҫӗрӗ Шӑмашар тӑрӑх Ҫӗрпел–Ҫӗнӗ Чурачӑк патне ҫитичченех, хальхи асфальт ҫула каҫса каичченех тӑсӑлнӑ пулнӑ-ҫке-ха.

Ведь земли нашей деревни расстилались по Шумажару до Сюрбель–Новых Чурачиков, до пересечения того места, где в нынешнее время проходит асфальтная дорога.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫакна эпӗ юлашки ҫулсенче «Хыпар» хаҫатра пичетленекен «Таса ята тавӑрнӑ» списокра хамӑр ял ҫыннисен хушамачӗсене тӗл пулманран калатӑп.

Я говорю это потому, что не встречал фамилий наших односельчан в списке «Возвращение незапятнанного имени», публикуемом в газете «Хыпар» за последние годы.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

1937 ҫулсенче тӗрлӗ ҫӗрте, кӳршӗ-аршӑ пӗр-пӗрне «халӑх тӑшманӗ» тесе сутнӑ чухне пирӗн ял ҫыннисем пӗрне пӗри хур туман пулмалла: Ҫӗпӗре ӑсатнӑ ҫынсем пулнине пӗлместӗп.

Видимо в 1937-х годах, когда соседи писали жалобы друг на друга как на «врагов народа», жители нашей деревни не пострадали от соседей: людей, которых бы сослали в Сибирь, не знаю.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

(Ял ҫыннисем ун хыҫҫӑн ҫав хулана туртӑннӑ та).

(Деревенские жители из-за них и потянулись за ним в этот город).

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Пирӗн ял ҫыннисенчен 1920–1928 ҫулсенче совет влаҫне хирӗҫ Калюкка атаманпа (Калюков банди Чӑвашра тата Тутарстанра алхаснӑ, ҫармӑссем хушшинче те туссем тупнӑ) ҫыхӑну тытнӑ Минюк Ваҫҫи шайккинче тӑракансем те пулнӑ.

Из жителей нашей деревни были и те, кто находился в банде у Васи Минюка, которые поддерживали связь с атаманом Калюком, выступавшего против советской власти (банда Калюкова разбойничала в Чувашии и Татарстане, нашли друзей и среди марийцев).

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Хамӑр ял ҫӑвине 55 ҫул каялла уҫнӑ.

Наше деревенское кладбище было открыто 55 лет назад.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Пирӗн ял ҫыннисенчен чылайӑшӗ Именкасси ҫӑвинче яланлӑх канлӗх тупнӑ.

Многие жители нашей деревни нашли постоянный покой на кладбище в Именево.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Тавах Иванов Константин Иванович ывалӗсене: Леонид, Василий, Григорий, Иван, Петр, Юрий ҫурт-йӗр ҫавӑрса ял тымарне тӑснишӗн.

Спасибо сыновьям Иванова Константина Ивановича: Леониду, Василию, Григорию, Ивану, Петру, Юрию за то, что они построили дома и дали будущее деревне.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Халӗ ял тӗрекӗ — Чакак йӑх-тымарӗ.

Сейчас опора деревни — родичи Чагак.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех