Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗншӗн пур ҫӗре те хутшӑнать-ши вӑл!

Подумаешь, какое ее дело во все вмешиваться!

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ача-пӑчасем пӗр ҫӗре пуҫтарӑннӑ та йӗри-тавралла савӑнӑҫлӑн пӑхкаласа тӑраҫҫӗ.

Ребята, сбившись в кучу, весело оглядывались вокруг.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Утӑ ҫулма тухнӑ ҫӗре туса парас терӗ, халӗ тата акӑ, Мускавран хӑнасем килессе те кӗтетпӗр!

К сенокосу и вышивала, а теперь вот ждем приезд гостей из Москвы.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Утта ҫырмаран ҫӳлерех купалӑр, эпӗ кӑтартнӑ ҫӗре

— Повыше от реки скирды складывайте, где я указал.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Карап тӗнче уҫлӑхӗн темӗн тарӑнӑшне, нимӗнле машина та, нимӗнле вай та, нимӗнле шухӑш та пачах ҫитмелле мар ҫӗре кайнӑ.

Корабль ушел в неимоверную глубину пространства, стал недостижимым никаким силам и машинам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пӗрремӗшӗнчен, хӗвелрен илекен ӑшӑ энергийӗ енчен шутласан, вӗсен хӗвелӗ пирӗннинчен пысӑкрах тата хӗрӳллӗрех пулсан, планета унтан аяккарах пулмалла, хӗвелӗ пӗчӗкрех тата сивӗрех пулсан, Ҫӗре ӑшӑтакан условисем пӗр пекрех пулсан, планета хӗвел ҫывӑхнелле пулмалла.

Во-первых, в смысле тепловой энергии, получаемой от своего солнца; если оно больше и ярче нашего, эта планета должна быть дальше; если солнце меньше и холоднее, условия нагрева могут быть на более близкой к нему планете.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Женяпа Михаил иккӗмӗш кун ӗнтӗ ҫӑварне карнӑ хӑрушӑ динозавр тавра ҫӗре чавса тасатаҫҫӗ.

Женя с Михаилом второй день обкапывали и очищали громадную голову хищного динозавра с раскрытой пастью,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫӗре ҫити тайма пуҫ сире, кил ӑшшине упракансем, сирӗн ырми-канми ӗҫӗршӗн, иксӗлми тӳсӗмлӗхшӗн, чун ӑшшишӗн!

Земной поклон вам, дорогие хранительницы домашнего очага, за ваш неустанный труд, безграничное терпение, душевное тепло!

Олег Николаев Амӑшӗн кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/11/27/glava- ... aet-s-dnem

Вӑл хӑйӗн мясникӗсенчен пӗр пайне пӗр ҫӗре пухнӑ пулмалла.

Ему, кажется, удалось собрать какую-то часть своих мясников.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл хӑйӗн вӑйне пӗр ҫӗре пухасшӑн.

Он пытается собрать свои силы.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Шӑннӑ ҫӗре кӗреҫесемпе чавнӑ сасӑ илтӗнет.

Лопаты скребли мерзлую землю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗтӗм ҫӗре ҫӑлтӑрсӑр лӑпкӑ каҫ тӗксӗмӗ хупӑрласа тӑнӑ.

Тихая беззвездная ночь повисла над землей.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Хӑйӗн ҫине тапӑнасса кӗтсе отряд пӗр ҫӗре кӗпӗрленсе тӑнӑ, анчах вӗсем ҫине никам та тапӑнман.

Отряд сбился в кучу, ожидая нападения, но его не последовало.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Тӗттӗмленсе килнӗ ҫӗре отряд вӑрмантан тухса Сычевка ҫулӗпе малалла кайнӑ.

С наступлением сумерек отряд вышел из леса и двинулся дальше по дороге к Сычевке.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Пӗр ҫӗре пухӑннӑ французсем штыкӗсене кӑнратса тваткӑлланса йӗркеленсе тӑнӑ.

Сбившиеся в кучу французы быстро перестроились в квадрат, ощетинившийся штыками.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Сехӗрленсе ӳкнӗ французсен колонни тӑвӑр ҫул ҫине пӗр ҫӗре пухӑнса тӑнӑ.

Охваченная страхом колонна сбилась в кучу на узкой дороге.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Вӑрман патне ҫывхарнӑ май колонна пӗр ҫӗре пухӑнма пуҫланӑ.

Подходя к лесу, колонна понемногу собралась и подтянулась.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Хӗҫпе хытӑ ҫапнипе Себастьян ҫӗре ӳкнӗ.

От резкого удара Себастьян упал на бок.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Вӗсене йӑта-йӑта тӑратнӑ, тӗрлӗ майпа та ӳкӗте кӗртме тӑрӑшнӑ, анчах вӗсем ура ҫине те тӑрасшӑн пулман, хӑйсене тӑратакансенчен вӗҫерӗнсе каллех ҫӗре ӳкнӗ.

Их уговаривали, поднимали, но упрямцы вырывались и падали снова.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ӑна ҫӗклесе тӑратас тесе сержант пӗшкӗнсе пӑхнӑ, анчах ҫӗре персе аннӑ ҫын ҫӑварӗнче пӑр тӑсӑлса тӑнине курсанах вӑл хӑранипе каялла чакнӑ, Гренадер вилнӗ пулнӑ.

Сержант наклонился, чтобы поднять его, но, увидев торчавший во рту упавшего кусок льда, отпрянул в ужасе, Гренадер был мертв.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех