Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӑшалсем илме заказ парӑр, — тенӗ вӑл тепӗр хут.

— Заказывайте винтовки, — повторил он.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Тепӗр виҫӗ эрнерен, — тенӗ Ривэра.

— Через три недели, — отвечал Ривера.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Пӑшалсем илме заказ парӑр, — тенӗ те Ривэра, вӗсем нихӑҫан илтмен чи вӑрӑм сӑмахне каланӑ:

— Так заказывайте винтовки, — сказал Ривера; затем последовала самая длинная фраза, какую когда-либо от него слышали:

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Мексикӑн ирӗклӗхӗ телейсӗр пин доллӑрсенчен килни ҫинчен шутласан вуҫех тӗлӗнмелле вӗт! — тенӗ Паулино Вэра.

— Подумать, что свобода Мексики зависит от нескольких несчастных тысяч долларов! — воскликнул Паулино Вэра.

II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Эпӗ уншӑн макӑрмашкӑн хатӗр, — тенӗ мисс Сетби.

— Я готова плакать, когда думаю о нем, — сказала Мэй Сэтби.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Вӑл революцине палӑртаканӗ, — тенӗ Вэра.

— Он сама революция, ее дух, ее пламя, — подхватил Вэра.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Ман шутпала, вӑл — вӑй; вӑл тискер этем, вӑл тискер кашкӑр, чашкӑракан ҫӗлен, пин ураллӑ тинӗс кайӑкӗ, — тенӗ Аррелано.

— Я чувствую в нем первобытную силу, это дикий волк, гремучая змея, приготовившаяся к нападению, ядовитая сколопендра! — сказал Ареллано.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Эпӗ хама унӑн умӗнче ача пек кӑна туятӑп, — тенӗ Рамос.

— Перед ним я кажусь себе ребенком, — признался Рамос.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— А вӑл ҫӗтсе пурӑннӑ? — тенӗ мисс Сетби.

— Это результат его отлучек, — заметила Мэй Сэтби.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Хӑяматра ҫапкаланса ҫӳрет вӑл, — тенӗ Рамос.

— Завсегдатай злачных мест, — говорил Рамос.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Вӑрҫма юратаканскер, — тенӗ Аррелано.

— Бродяга, — говорил Ареллано.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Эпӗ сире каларӑм, — тенӗ Вэра, — Диасӑн ҫак ачаран, пирӗнтен те ытларах сыхланмалла.

— Я говорил вам, — сказал Вэра, — больше чем кого-либо Диасу приходится опасаться этого юноши.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Вӑл тӗрӗс, — тенӗ чӗтресе илсе Вэра.

— Да, — ответил Вэра и вздрогнул.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Унӑн кӑмӑлӗ усал, — тенӗ мисс Сетби.

— У него дурной характер, — сказала Мэй Сэтби.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Вӑл шпион мар, — тенӗ Вэра мисс Сетбине.

— Он не шпион, — заявил Вэра, обращаясь к Мэй Сэтби.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Вӑл темӗнле тамӑк витӗр тухнӑ, — тенӗ Вэра.

— Ривера прошел через ад, — сказал Паулино.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Унӑн чунӗ типнӗ, — тенӗ мисс Сетби.

— В его душе все притупилось, — сказала Мэй Сэтби.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Вӑл, ҫын мар, — тенӗ Рамос.

— В нем есть что-то нечеловеческое, — заметил Рамос.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Эпӗ ӑнланаймастӑп ӑна, ӑнланаймастӑп, — тенӗ шанчӑксӑррӑн Аррелано.

Не знаю, не знаю! — Ареллано беспомощно развел руками.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Пӗлесчӗ манӑн, нивушлӗ ҫакӑ Диасӑн ылханлӑ ылттӑнӗ? — тенӗ Вэра хӑйӗн юлташӗсене.

— Уж не проклятое ли это золото Диаса? — сказал Вэра товарищам.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех