Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Олеся макӑрса ярса, хӑйӗн пӳлӗмне чупса кӗрсе кайрӗ.

Олеся зарыдала и бросилась к себе в комнату.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ярса пусмассерен атӑ тӗпӗсем ҫатлатаҫҫӗ! — тет вӑл кунтан вӑйлӑрах сӑмах тупаймасӑр.

На ходу подметки рвут! — не нашел он более сильного выражения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Чарӑн, Василёк, текех чупма пултараймастӑп! — кӑшкӑрчӗ вӑл, чӗри тӗлне ярса тытса.

— Стой, Василек, не могу больше! — крикнул он и схватился рукой за сердце.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пурпӗрех ӑна ярса илеҫҫӗ, персе пӑрахаҫҫӗ.

Его все равно возьмут и застрелят.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӑйне ярса илесрен хӑраса, вӑл служба йӗркипе ҫӳремелли алӑк витӗр кӑмрӑк складне чупса тухрӗ, вара ҫакӑнта тин хайхи хӑйӗн шӑтӑкӗ ҫинчен аса илчӗ…

Боясь, чтобы его не поймали, он убежал через служебный ход на угольный склад и тут только вспомнил о своей лазейке…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Такам Эдвардӑн лаши йӗвенне ярса тытрӗ.

Кто-то схватил лошадь Эдварда под уздцы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чӗтрекен аллисемпе вӑл брандспойта ярса тытрӗ тӗ, аллисене пӗҫерттерсе, вӗри шыв пӗрӗхнине пӑхмасӑрах, вӗри шыва пӳлӗм ӑшнелле ҫавӑрчӗ.

Дрожащими руками он схватил брандспойт и, обжигая пальцы, страдая от горячих водяных брызг, направил струю кипятка в котельную.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Птаха ирӗксӗрех хӑй пырса тӑрӑннӑ япалана ярса тытрӗ.

Птаха невольно схватился за предмет, на который наткнулся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Андрий пӗр катӑк антрацит ярса тытрӗ те, вилессе пӑхмасӑрах, шӑтӑкран сиксе тухрӗ.

Тогда Андрий схватил кусок антрацита и, рискуя быть убитым, выскочил из ямы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Андрий алӑка тимӗр ҫекӗлпе ҫаклатрӗ, алӑк хӑлӑпӗ айне ломне чиксе хучӗ, вара каллех унка ярса тытрӗ.

Андрий набросил железные крюки на дверь, засунул свой лом между дверными ручками и опять схватился за кольцо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Андрий тепӗр аллипе кӑмрӑк ватмалли йывӑр лома ярса тытрӗ те Дмитруся кӑшкӑрчӗ:

Андрий схватил свободной рукой тяжелый лом, которым разбивали уголь, и закричал в лицо Дмитрусю:

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унтан, хурансем патне пырса, унка ярса тытрӗ те ун ҫине ҫакӑнчӗ.

Затем вернулся к котлам, схватился за кольцо и повис на нем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Хӑйне никам та итлеменнине кура, механик гудок клапӑнне уҫмалли канат вӗҫӗнчи унка хӑй ярса тытрӗ те аялалла туртрӗ.

Видя, что его никто не слушает, механик сам схватил кольцо, прикрепленное к канату, открывающему клапан гудка, и потянул его вниз.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Рабочи кӑкӑрне ярса тытрӗ, тайӑлса кайрӗ, айӑккалла тӑсӑлса ӳкрӗ.

Рабочий схватился за грудь, качнулся и повалился на бок.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫак самантрах Пшеничек чӳрече патне ыткӑнчӗ, пуҫӗпе чӳрече рамине тӗртсе ярса, сата сикрӗ.

В то же мгновение Пшеничек ринулся к окну, высадил головой раму и выпрыгнул в сад.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Людвига ӑна мундир ҫаннинчен ярса тытрӗ.

Она схватила его за рукав мундира.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Дзебек укҫана ярса илчӗ те ҫаврӑнчӗ, хӑвӑрт ҫаврӑннипе хӗҫҫи хӑй хыҫҫӑн ҫавӑрӑнма ӗлкӗреймерӗ, вахмистр чутах ун ҫине такӑнса ӳкетчӗ.

Дзебек схватил деньги и повернулся так быстро, что палаш не поспел за ним, отчего вахмистр едва не упал, споткнувшись.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Раймонд Птахӑна аллинчен ярса тытрӗ.

Раймонд взял Птаху за руку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӑрсан-тӑрсан, вӑл тайӑлса каять те кровать ҫине ӳкет, анчах ҫав самантрах, урисене тыха пек ывӑтса ярса, каллех пуҫхӗрлӗ пулса тӑрать.

Когда он терял равновесие и падал на кровать, то тотчас же, словно жеребенок, взбрыкивал ногами и опять принимал вертикальное положение.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

По-ли-ци! — кӑшкӑрса ячӗ лешӗ, кукша пуҫне аллипе ярса илсе.

Поли-ици-я! — заорал тот, схватившись рукой за лысину.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех