Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр чух тата, лашасене пӗр ҫӗре тӑратса хӑварса, отряд ҫурранах ушкӑнӑн-ушкӑнӑн ҫӳренӗ.

Иногда, оставив коней в одном месте, отряд спешивался, разбивался на группы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ, Наташа Ковалева, райкомра пулнӑ хыҫҫӑн, ача ҫурчӗпе пӗрле Саратов хулине тухса кайнинчен, Володя Малышев оборона сооруженийӗсем тунӑ ҫӗре пӗр хирӗҫлемесӗрех иккӗмӗш хут кайнинчен нимӗн тӗлӗнмелли те пулман.

Ничего не было удивительного, что Наташа Ковалева, побывав в райкоме, уехала с детдомом в Саратов, а Володя Малышев, не возражая, вторично отправился на строительство оборонных рубежей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша асламӑшӗ патне тепӗр хут пӳрте кӗнӗ ҫӗре ун патне тусӗсем пырса та кайнӑ-мӗн.

Когда Саша снова вернулся в избу к бабушке, оказалось, что к нему уже заходили приятели.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ирхине, Саша вӑраннӑ ҫӗре, ашшӗ утара тухса кайнӑ, аслашшӗ — тимӗрҫ лаҫҫине.

Утром, когда Саша проснулся, отец уже ушел на пасеку, а дед — в кузницу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша куҫӗсене хӗссе, тарӑхнипе ҫӗре лачлаттарса сурчӗ:

Саша сморщился, с ожесточением сплюнул.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимуровецсен хӗҫпӑшаллӑ дозорӗ Сашӑна йывӑҫ тӗмисемпе путӑксем урлӑ тӳрӗ сукмакпа сӗвек ҫыран хӗррине ертсе пынӑ ҫӗре сӑнаса тӑракан леш ҫын унта пулмарӗ.

Когда вооруженный дозор тимуровцев кратчайшей тропинкой, через кусты и ямы, привел Сашу на пологий берег реки, взятого под наблюдение подозрительного человека там не оказалось.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша минтер айӗнчен хаҫатпа чӗркенӗ йывӑр япалана амӑшӗ сисесрен хӑвӑртрах кӑларчӗ, кӑшт шухӑшласа тӑчӗ те сӗтел хыҫӗнчи кӗтесе, каскаламалли тӗрлӗ хатӗрсем пӑрахакан ҫӗре, чиксе хучӗ.

Осторожно, чтобы не заметила мать, Саша вынул из-под подушки завернутый в газету тяжелый сверток и, подумав немного, сунул его в угол за стол, где лежали инструменты.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Амӑшӗ юнашар тӑра парать иккен, ҫӗре усӑнса анакан утиялне майласа, Саша ҫине шикленсе пӑхать.

Рядом стояла мать и тревожно смотрела на него, поправляя сползшее на пол одеяло.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗрре сиксе тӑрать, тепре хӑвӑрт лӑпчӑнса ларать, — урисем ҫӗре лекмеҫҫӗ.

Он словно летел на крыльях, подымаясь и опускаясь на землю.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хулана площадь тавра пӗр ҫӗре ҫума-ҫумӑнах лартнӑ тата хула хӗрринче сайра-хутран тӗл пулакан чул ҫуртсем ҫеҫ илем кӳреҫҫӗ.

Только скученные вокруг площади да разбросанные кое-где по окраинам каменные здания красили город.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем шыв хӗррине чупса ҫитнӗ ҫӗре вара пӑр юхма та пуҫланӑччӗ.

Когда ребята прибежали на берег, ледоход был в полном разгаре.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑкӑнса юлнӑ пучахсене пуҫтарчӗҫ, ҫӗре ӳкнӗ кӗлтесене тӑратса лартрӗҫ.

Подбирали колоски, ставили упавшие снопы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Уншӑн тепӗр чухне хӑйне хытах лекет пулин те, пур ҫӗре те кӗрсе шӑршласа ҫӳрет.

Как оглашенный носился по дороге, заглядывая во все дозволенные и недозволенные места, за что ему порой изрядно попадало.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗр ҫӗре пухӑнса тӑшман мӗнле ашкӑннине пӑхса тухсан, Сашӑн пичӗ ҫуталса кайрӗ.

Когда собрались горцы и осмотрели причиненные врагом разрушения, лицо Саши прояснилось.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗре персе аннӑ Якуркка, тыткӑнран хӑтӑлас тесе, Саша айӗнче ним тума пӗлмесӗр авкаланса выртать.

Егорушка, поверженный на землю, отчаянно извивается под Сашей, тщетно стараясь избежать позорного плена.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ку та аван-ха! — хирӗҫлерӗ вӑрт-варт Якуркка; вӑл тӑтӑшах пӗр ҫӗртен тепӗр ҫӗре чупса ҫӳрет.

— И то хорошо! — возражал юркий и легкий в ходьбе Егорушка, перебегая с места на место.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ хама чи хӗрӳ ҫӗре яма ыйтатӑп!

— Я прошу послать меня в самое жаркое дело!

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗтӗмпех ҫӗре кӗчӗ, нимӗн те юлмарӗ.

Все тут, под бугорком сырой земли…

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Оксана ҫӗре тӗкӗнет.

Оксана трогает землю.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Варринче урисене ҫӗре чавса лартнӑ юман сӗтел ларать, ун патӗнче Мирон Дмитриевич тӑрать.

Посередине — дубовый стол, крепко вбитый ножками в землю, Мирон Дмитриевич, стоя около стола, докладывает:

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех