Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӳле сăмах пирĕн базăра пур.
ҫӳле (тĕпĕ: ҫӳле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Котлован алтакан рабочисем тӑпрана ҫӳле хӑпартмашкӑн транспортер йӗркелеме сӗннӗ.

Рабочие, копавшие котлованы, предлагали установить транспортер для механической выброски земли из глубины на поверхность.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кружкине ҫӳле ҫӗклесе ӗҫрӗ.

Он поднял кружку.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тахҫантанпах ҫӗр алтса пурӑннӑ Зятьков ӗҫпе пиҫӗхнӗ аллине пуҫран ҫӳле ҫӗклерӗ:

Старый землекоп Зятьков поднял над головой натруженные руки:

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Митя пысӑк пӳске пек пулса, хутланса ларчӗ те питӗ ҫӳле ыткӑнса хӑпарчӗ, Мирон вара, ӑна та ывӑтма тытӑнсан, сывлӑшра темле авкаланса илчӗ, унӑн аллисем те, урисем те татӑлса ӳкнӗ пек туйӑнчӗ.

Митя сжался в комок, в большой мяч, и взлетал очень высоко, а Мирон, когда его тоже стали качать, как-то разламывался в воздухе, казалось, что у него отрываются и руки и ноги.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак самантра Петра арӑмӗ ӑна ҫӳле ҫӗкленӗ пек, сывлӑшра ҫавӑрса илсе, кӑмӑла каймалла вӑйсӑрлатнӑ пек туйӑнчӗ; уҫӑлтаракан сивве туйса, вӑл тав тунӑ пекех калаҫма тытӑнчӗ:

Ему показалось, что жена приподняла его и, перевернув в воздухе, приятно обессилила; погружаясь в освежающий холодок, он почти благодарно заговорил:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тул ҫутӑлнӑ чухне вырӑн ҫинчен тӑрса, вӑл кухньӑна аннӑ та чей ӗҫме кухаркӑпа пӗрле апат-ҫимӗҫ хатӗрленӗ, ачисене ҫитерме ҫӳле чупса хӑпарнӑ, унтан хуняшшӗне, упӑшкине, пӑяхамӗсене чей ӗҫтернӗ, каллех хӗрачисене ҫитернӗ, унтан ҫӗленӗ, пурин кӗпи-йӗмӗсене те сапланӑ, кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн ачисемпе пӗрле сада тухса, унта каҫхи чей ӗҫмелли вӑхӑт ҫитичченех ларнӑ.

Вставая на рассвете, она спускалась в кухню и вместе с кухаркой готовила закуску к чаю, бежала вверх кормить детей, потом поила чаем свёкра, мужа, деверей, снова кормила девочек, потом шила, чинила бельё на всех, после обеда шла с детями в сад и сидела там до вечернего чая.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак ҫын ӑна хӑрушлӑх кӑтартма пултарнине туйса, вӑл хӑвӑрт ҫӳле, хӗрӗ патне кайрӗ, анчах та унта Наталья курӑнмарӗ, вӑл чӳречерен пӑхрӗ те хӗрӗ картишӗнче, хапха патӗнче, Петрпа юнашар тӑнине курчӗ.

Чувствуя себя в опасности пред этим человеком, она пошла наверх к дочери, но Натальи не оказалось там; взглянув в окно, она увидала дочь на дворе у ворот, рядом с нею стоял Пётр.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пӗр вӗреннӗ инженер та вӗсен шухӑшӗсене сума сумасӑр иртсе кайма пултараймасть, — хулӑн кӗнекине пуҫӗнчен ҫӳле ҫӗклесе, мӑнкӑмӑллӑн ответлерӗ Грубский.

— Мнения их не может игнорировать ни один грамотный инженер, — с достоинством ответил шокированный Грубский, подняв над головой толстую книгу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ Комо ҫумӑр пӗлӗтӗнчен те ҫӳле хӑпарнӑ, ҫапах та чӑн-чӑн пӗлӗт патне ҫитесси инҫе пулнӑ-ха.

Вот Комо поднялся выше дождевого облака, но до настоящего облака еще было далеко.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чӑнах та автор Симферополь хулинче пурӑнакан ҫынсем мухтава тивӗҫлӗ ӗҫӗсене мӗнле пулнӑ ҫаплипех кӑтартса парса, кӗнекен пахалӑхне те ҫӳле ҫӗклерӗ, геройсен сӑнарӗсене те ӗмӗрлӗхех халӑх куҫӗ умӗнче тӑмалла туса хучӗ.

Действительно, автор поднял на высокий уровень и качество книги, и образы героев, продемонстрировав, что люди, живущие в Симферополе, достойны похвалы.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Ҫӳле хӑпараҫҫӗ.

Выбрались наверх.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗресе, кӗрлесе тӑракан ҫаврашка вагранка патӗнчи чӑнкӑ пусма тӑрӑх вӗсем ҫӳле улӑхрӗҫ.

По крутой лесенке, спирально обвившей цилиндрическое горячее и гудящее железное тело вагранки, они поднялись наверх.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Решетов, Попов цехран тухса кайиччен кӗтсе тӑрать те, каллех ҫӳле хӑпарать.

Подождав, пока Попов уйдет из цеха, Решетов снова поднялся наверх.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Коля темиҫе хут та, ӑҫта ҫӳренине тавҫӑрса илес тесе, ҫӳле йывӑҫсем ҫине хӑпарса пӑхрӗ, анчах кашнинчех каялла хурланса, нимӗн чӗнмесӗр анать.

Коля несколько раз залезал на высокие деревья в надежде ориентироваться и спускался обратно опечаленный и молчаливый.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Мӗн тӑватӑн эс ҫав инструментсемпе? — кӑмӑлсӑрланса каларӗ Петр Романович, эпӗ тар юхтарса ҫӳле хӑпарсан.

— Дались тебе эти инструменты! — с досадой сказал Павел Романович, когда я выбрался наверх, обливаясь потом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ак ҫапла алла ҫӳле ҫӗклесен авантарах.

 — Лучше вот так — руки вверх.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӳле ҫӗкленӗ аллисенче кашниннех пысӑк бомба.

У каждого в высоко поднятой руке сверкали большие бомбы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑпарӑр ҫӳле хӑвӑрах.

Идите сами наверх.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тетти питӗ ҫӳле, е инҫене вӗҫсе кайсан, вӗсем хавассӑн кӑшкӑрашнӑ, начар вӗҫсе кайнӑ чухне вӗсем кӳренни палӑрнӑ.

Они приветствовали криками радости «рекордные полеты» и огорчались, когда она летала плохо.

1. Вӗҫме пултаракан тетте // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Халь хурҫӑ кайӑксем куҫа курӑнми ҫӳле улӑхса ярӑнса вӗҫсе ҫӳренӗ чух, вӗсем ҫӗр чӑмри йӗри-тавра урлӑ-пирлӗ, халиччен этемсем пырайман вырӑнсене — пӑрлӑ тинӗссем урлӑ, этем каҫайман ҫуллӗ сӑртсем, вӑрмансем урлӑ вӗҫнӗ чухне, дирижабльсем темиҫе ҫӗршер тонна тиесе, пӗр лармасӑр темиҫе пиншер километр вӗҫме пултарнӑ чухне, стратосферӑна 20 километр ҫӳллӗшне ытла этем улӑхса курнӑ хыҫҫӑн, пирӗн ҫак ӗҫе пуҫласа аталантарса яракан ҫынсен пурнӑҫне пӗлесех пулать.

Куҫарса пулӑш

Умсӑмах // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с. — 3–4 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех