Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗле (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑмӑрту пулмалли шкул патне эпир шӑп ӑмӑрту пуҫланнӑ тӗле ҫитрӗмӗр.

К школе, где происходили соревнования, мы подъехали минута в минуту — к самому началу.

60 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Астӑвӑр, вӗсем вӗренӳ ҫулӗ вӗҫленнӗ тӗле те ҫавӑн пекех пулччӑр.

— Смотрите, чтоб к концу года все было так же.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗннисем килсе ҫитнӗ тӗле душ пулать — тархасшӑн ҫӑвӑнӑр, уҫӑлӑр!

Наши приедут, а тут душ — пожалуйста, освежайтесь!

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Парнесем хунӑ тӗле хӗрарӑмсем вут чӗртме ыткӑнчӗҫ.

Женщины бросились разжигать костры.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем ял патнелле ҫывхарнӑ тӗле тӗтре сирӗлме пуҫларӗ.

Когда они подходили к поселку, туман стал рассеиваться.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр тӗле пӑхса, яранга тӑрринчи шӑтӑк витӗр кӗрекен ҫуллахи хӗвел пайӑркисене те юлашки хут куратӑп, тет вӑл хӑй ӑшӗнче.

Глядя в одну точку, она думала о том, что в последний раз видит пробивающиеся сквозь дыры в покрышке яранги лучи летнего солнца.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫурҫӗр ҫитнӗ тӗле Андрей Репин ҫырӑвӗ ман умра выртрӗ:

К полуночи письмо Андрея Репина лежало передо мной:

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Уметбаев шӑтӑка каялла анчӗ, хунара сӳнтерчӗ те, мӗн те пулин пуласран пулемета шӑтӑкран кӑларса, ӑна ҫыран хӗррине, Шуратӑл икӗ енчен те лайӑх курӑнакан тӗле, сӗтӗрсе пырса лартрӗ.

Уметбаев спустился обратно в яму, погасил фонарь и, вытянув на всякий случай пулемет, подкатил его к краю обрыва, откуда хорошо проглядывалась вся Белая.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хамӑр вӑрмана тарӑпӑр, партизансем пытанса пурӑннӑ тӗле.

А сами удерем в лес, туда, где партизаны прятались.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Авӑ, ҫав бакенсене тытатпӑр та ӑшӑх тӗле куҫарса лартатпӑр.

Переставим бакены.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеярпа Бикмуш мучи тупӑ пенӗ сасӑсем илтӗнекен тӗле шӑппӑн пӑхса тӑчӗҫ.

Ильсеяр и дед Бикмуш молча смотрели туда, откуда доносились орудийные выстрелы.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тул ҫутӑлнӑ тӗле кӑна вӗсем ҫыран хӗррине ишсе ҫитрӗҫ.

Лишь на рассвете они добрались до берега.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр каҫмалли тӗле васкарӗ.

И Ильсеяр заторопилась к переправе.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсем ял патӗнчен пӑрӑнчӗҫ те часах ҫыр тӗпне, чи чӑнкӑ тӗле чавнӑ ҫӗр пӳрт умне пырса тухрӗҫ.

Они зашагали прочь от деревни и скоро оказались у землянки, вырытой под обрывом на самом крутом месте.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Надзирателе шӑпах кирлӗ тӗле пырса лекрӗ.

— Надзирателю-то в самую точку попал.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эсӗ ман тӗле — хӑюсӑрскерри пултӑн.

Ты у меня — робкий.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Костин Ильсеяр кӑтартнӑ тӗле пӑхрӗ те, сумкинчен карттӑ кӑларса, каллех темле паллӑсем турӗ.

Костин взглянул и снова взялся за карту.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Салтаксем ҫавӑнтах пӑрахут еннелле ҫаврӑнчӗҫ, ӑшӑх тӗле ишсе пырса, пӗр рете тӑрса тухрӗҫ.

Солдаты сразу повернулись к пароходу и, доплыв до мелкого места, стали во фронт.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ашшӗ вӑлтасем илчӗ те чи ӑшӑх тӗле, пулӑ пачах хыпман ҫӗре кайса ларчӗ.

А отец забрался с удочками и засел в мелководье, где рыба и не водилась вовсе.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах вӗсем темле васкасан та, Ивановкӑна тул ҫутӑлнӑ тӗле тин ҫитнӗ.

Но, как они ни торопились, дошли до Ивановки только на рассвете.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех