Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫланчӗ (тĕпĕ: пуҫлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Партизансен яланхилле канӑҫсӑр та салтакӑнни пек пӗр манерлӗ йывӑр кун пуҫланчӗ.

Вокруг Вука начинался обычный партизанский день — беспокойный, по-военному однообразный.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Чи хӑрушши пуҫланчӗ… Шиклӗхпе епле кӗрешмелле?..» — тӑрӑшсах шухӑшларӗ Павӑл, вара ӑна вӑрттӑн итлесе тӑнӑшӑн лайӑх мар пек пулса кайрӗ.

«Началось самое страшное… Как бороться со страхом?» — озабоченно и взволнованно подумал Павле, и ему стало тяжко от того, что он подслушивает.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пуҫланчӗ тет хай кибиткӑра ҫапӑҫу, нимӗн йӗрки ҫук тет, кутӑн-пуҫӑн ҫаврӑнать тет.

Говорят, в кибитке началась беспорядочная драка, вся кибитка вверх дном перевернулась.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

Сасартӑк тулта, картишӗнче, темӗнле шӑв-шав пуҫланчӗ.

Вдруг, вы представьте, за окном во дворе какой-то начался шум.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ирхине, кукаҫи туйин сасси шӑплансан, пӗрремӗш урок пуҫланчӗ.

Утром, как только умолкла дедушкина палка, начался первый урок.

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫуртра тӗрӗслӳ пуҫланчӗ.

А в доме началось обследование.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Митинг пӗтсен, яланхи пекех, пӑлансен ӑмӑртӑвӗ пуҫланчӗ.

Сразу же после митинга начались традиционные призовые оленьи гонки.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Коочмына ҫитнӗ ҫӗре майӗпен тул ҫутӑлчӗ, ир пуҫланчӗ.

Когда они добрались до поселка Коочмын, черная мгла уже сменялась белой мглой: наступало утро.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Сивӗ, хӗл пуҫланчӗ, — салхуллӑн шухӑшларӗ Чочой, — Кэргыль ав ҫаплах ярангӑра пурӑнать. Мӗншӗн пӳрте куҫасшӑн мар-ха вӑл?»

«Холодно стало, зима началась, — грустно подумал Чочой, — а Кэргыль по-прежнему в яранге живет. Почему это он в дом переходить не хочет?»

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Каҫ пулсан вара чи интересли — вӗтӗ ҫӑмлӑ пӑлана пуснӑ ятпа туса ирттерекен уяв пуҫланчӗ.

А когда наступила темнота, началось самое интересное — традиционный праздник забоя тонкорунного оленя.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Вӑрҫӑ» пуҫланчӗ.

«Военные действия» начались.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫуркунне иртсе кайрӗ, ҫу пуҫланчӗ, Ринтынэ ҫаплах ура ҫине тӑраймарӗ.

Весна ушла, наступило лето, а Ринтынэ все так и не могла встать на ноги.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акӑ ҫумӑр та пуҫланчӗ.

А вот и дождь.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пуҫланчӗ вара кунта!

И тут началось.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Питех те ансат япала пек ӗнтӗ: акӑ ҫӗнӗ кун пуҫланчӗ.

Казалось бы, простая вещь: вот наступил день.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗвел те курӑнми пулчӗ: поляр ҫӗрӗ пуҫланчӗ.

Солнце уже не показывалось: наступила полярная ночь.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах шӑмӑ касса темӗн те пӗр тума вӗрентекен Кэргыль хӑйӗн ӑсталӑхӗпе илӗртсе пӗчӗк художник пуҫне ҫавӑрчӗ те… каллех инкек пуҫланчӗ.

Но вот косторез Кэргыль увлек мальчика-художника своим ремеслом — и началась новая беда.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Часах пуху та пуҫланчӗ.

Вскоре началось собрание.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Иккӗмӗш кунне шартлама сивӗ пуҫланчӗ, ҫил мӑкӑрланса тӑракан юр пӗлӗчӗсене хӗвел-тухӑҫӗнчен хӗвеланӑҫнелле хӑвалама тытӑнчӗ.

На вторые сутки ударил мороз, подул ветер и погнал тучи вздыбленного снега с востока на запад.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Шӑв-шав пуҫланчӗ.

Поднялся шум.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех