Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

километр сăмах пирĕн базăра пур.
километр (тĕпĕ: километр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫул ҫинче кашни виҫӗ километр хушшинче блокпост ларать, унта учетчик пур, вӑл трубасене тата виҫӗ ҫухрӑмри хуҫалӑха сӑнаса пӑхса тӑрать.

— Через каждые три километра по дороге стоит блокпост, при нем — учетчик, который следит за перевозками и вообще за всем хозяйством в пределах своих трех километров.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ никам ура ярса пусман тӗксӗм вӑрмана тата вӑл темиҫе пин километр сарӑлса выртнине хирӗҫ тӑратӑп.

Я категорически против первобытной глухомани и ее тысячеверстных пространств.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл темиҫе пин километр тӑршшӗ ҫӗре хупӑрласа тӑрать.

Она покрывает землю на тысячи километров.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лилиенталь тунӑ сывлӑш пусӑмӗн таблици кӑтартнӑ тӑрӑх ун пек аэроплана сывлӑшра тытӑнса тӑма сехетре 23–30 километр вӗрекен ҫил кирлӗ пулнӑ.

А таблицы воздушного давления Лилиенталя говорили, что такой планер будет поддерживаться ветром, движущимся со скоростью от двадцати трех до тридцати километров в час.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫур километр кайсан, Соловей чарӑнать, отрядне строя йӗркелесе тӑратать.

Пройдя с полкилометра, Соловей остановил и построил партизан.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Яманташа ҫитме ту ҫинчи чӑнкӑ сукмаксемпе, пылчӑк, юр ашса, пуҫ тӗлӗнче снарядсем ҫурӑлнине пӑхмасӑр, пилӗк километр утма тивнӗ.

На Яманташ надо было пройти пять километров под разрывами снарядов по грязи и снегу, по крутым горным тропам.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӗсем хуларан тухаҫҫӗ те, чугун ҫул патне пырса, патрульсем ан курччӑр тесе, юрлӑ-пылчӑклӑ ҫул ҫумӗпе пӗр икӗ километр упаленсе каяҫҫӗ.

Они вышли за город, к железной дороге, и, прячась от патрулей, километра два ползли по грязи и снегу вдоль полотна.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрман касни, тайгара прачаксем уҫни, темиҫе километр тӑршшӗ юр тасатса ҫул туни, пурӑнмалли ҫуртсем тата йӑла ҫурчӗсем ҫӗнӗрен темиҫе туса лартни — ҫаксем пурте Сталин сӑмах тухса каланипе хавхаланнӑ строительсен хастарлӑ ӗҫӗ пулнӑ.

Поваленный лес и прорубленная просека в тайге, пробитые в сугробах километры дорог, сотни кубометров вновь построенных жилых и бытовых помещений — во всем этом был уже как бы овеществлен энтузиазм строителей, вызванный выступлениями Сталина.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Шыва шӑнтса пӗчӗк шыв урлӑ ҫеҫ каҫма пулать, пирӗн вара вуникӗ километр сарлакӑш пролив урлӑ каҫма тивет.

— Вымораживанием можно пройти небольшую реку, а нам надо преодолеть двенадцатикилометровый пролив.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вуникӗ километр сарӑлса выртакан шыв урлӑ сиксе каҫма та ҫук, унран пӑрӑнса та каяймастӑн.

Эту двенадцатикилометровую водную преграду нельзя было ни перепрыгнуть, ни обойти стороной.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав трубасем ҫыран тӑрӑх пӗр километр тӑршшӗ йӗрки-йӗркипе уратасем ҫинче выртнӑ.

Они лежали штабелями на приподнятых над землей стеллажах, протянувшихся на километр вдоль берега.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсен, ҫӗр-икҫӗр километр таран кайса, тиенӗ япаласене участоксене ҫитермелле пулнӑ.

Им предстояло дотащить груз на участки, покрыв расстояние в сто-двести километров.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсен ҫулӗ темиҫе ҫӗр километр тӑршшӗ пулнӑ.

Людям нужно было покрыть расстояние в несколько сотен километров.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кашни участок кӗске вӑхӑтрах вӑйлӑ предприяти пулса тӑмалла, унӑн фронта валли хӑйне евӗрлӗ продукци туса кӑлармалла — темиҫе километр тӑршшӗ трубасем хывса тухмалла.

Каждый участок за короткий срок должен стать слаженным предприятием, которое выпускает для фронта свою продукцию — километры уложенных труб.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр километр та пулин виҫене ҫитереймесен — хӑвӑрах айӑплӑр: лекет.

Если недодадите хотя бы километр — пеняйте на себя, попадет.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир хӑвӑр ӗҫ графикне, талӑкра мӗн чухлӗ километр поход тӑвассине кӑтартса, мана паратӑр, — эпӗ ӑна ҫирӗплететӗп те, вара кашни кун сирӗн ӗҫе сӑнаса пыратӑп.

Вы представляете мне график вашего движения — столько-то километров провода за сутки — я утверждаю его и каждый день буду следить за вами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӑр хушшипе вунӑ километр каяс пулать.

Десять километров придется пробиваться в торосах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем километр та каяймарӗҫ — ҫуна ҫинчен анчӗҫ те тарӑн юр ӑшне пута-пута малалла утрӗҫ.

Они проехали не больше километра, пришлось вылезти из саней и брести в глубоком снегу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимех те мар — мӗнпурӗ те вӑтӑр километр тӑршшӗ ҫеҫ.

Пустячок — десятка три километров.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах ӗҫе тытӑнни унта-кунта ҫеҫ палӑркалать: тӗл-тӗл ҫеҫ вӑрман касса ҫул хывнӑ, темиҫе вуншар километр ҫулсӑр-мӗнсӗр тайга выртать, участоксенчи пӳртсем е ҫӗнӗ хуралтсем курӑнкалаҫҫӗ.

Увы, она обнаруживалась едва-едва: просекой в тайге, вырубленной далеко не повсюду, кое-где пробитой дорогой, опять сменявшейся десятками километров бездорожья, палатками или свежесрубленными постройками на участках.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех