Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илни (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен хыҫӗнче пӑч-пӑч чӑпар мустанг кӗҫене-кӗҫене илни илтӗннӗ, анчах ӗлӗкхи юлташӗсем ӑна астуман пекех пулнӑ.

Позади всех слышалось отрывистое ржанье крапчатого мустанга, но старые товарищи как будто не замечали его.

XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах ҫыртса илни кирлӗ те мар.

Но этого и не требуется.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Палламан ҫын карета еннелле пӑхса илни ӑна сисӗнмесӗр юлмарӗ.

От него не ускользнул взгляд, брошенный незнакомцем в сторону кареты.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пушӑсемпе хыттӑн шартлаттара-шартлаттара илни тата выльӑха хӑвалакан негрсем кӑшкӑркалани ҫеҫ хушӑран шӑплӑха хускатать.

Томительная тишина прерывается только громким щелканьем кнутов да покрикиванием негров-погонщиков.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унӑн хӑшпӗр халапне халӑхра чӑваш юмахӗсем тесе ҫырса илни те пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Выҫӑ чухӑн ҫынран унӑн пурлӑхне туртса илни килӗшет-и сире?

Как вам нравится — голого, нищего человека лишить состояния!

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫарҫынни фронт ҫинчен, унти боецсем ҫинчен, вӗсем нимӗҫсене хирӗҫ епле ҫапӑҫни ҫинчен, вӗсем паттӑр ӗҫсем туса пыни ҫинчен, Юра амӑшӗн шӑлнӗ Хӗрлӗ Ялав орденӗ илни ҫинчен каласа панӑ.

А военный рассказывал о фронте, о том, какие там бойцы, как они бьются с немцами, какие совершают подвиги; он рассказывал о мамином брате, получившем орден Красного Знамени.

8. Арӑслан ури // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Руле тӗрӗс мар пӑрни е кӗсменпе кирлӗ мар чухне авӑсса илни кита тапӑннӑ самантра ҫынсене пӗтерме пултарать.

Неверный поворот руля или несвоевременный взмах весла в момент нападения угрожают гибелью.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗтӗм зоологирен сыпӑклӑ чӗрчунсен пайне ҫеҫ асӑнмарӑмӑр пулсан вара, Бенедикт пиччене ҫак пай пуҫӗпех ҫавӑрса илни каламасӑрах паллӑ.

А так как из всей зоологии остается только раздел суставчатых, то само собой разумеется, что именно этот раздел и был предметом всепоглощающей страсти кузена Бенедикта.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Саша темскер ҫинчен аса илни уҫҫӑнах паллӑ пулчӗ.

Видно было, что Саша уже что-то задумал.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Витюшка та сӑрпаланса ҫӳрерӗ, чердак ҫинче тем шырарӗ, тем пытарчӗ, илсе каяс тесе темскер майларӗ, анчах, тӗрӗссипе каласан, хӑйпе пӗрле нимех те илни пулмарӗ…

Витюшка суетился, что-то искал и прятал на чердаке, что-то собирал, чтобы взять с собой, но так почти ничего и не взял…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна истребительнӑй батальона илни ҫинчен ялта хыпар сарӑлсан, асламӑшӗ ӑна уйрӑмах хисеплеме пуҫларӗ.

С тех пор как по селу прошел слух, что Саша зачислен в истребительный батальон, бабушка стала относиться к нему с особым уважением.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Унта машина хуллен, асӑрханса пырать, резина урапасем айӗнчи вӗтӗ пӗренесем авӑнса илни, ҫатӑртатни илтӗнет.

И тогда машина шла медленно, осторожно, слышно было, как под колесами прогибался и потрескивал накатник.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

2) муниципалитет служащийӗ ыйтнӑ тӑрӑх ӑна ыйтса ҫырнине илни ҫинчен калакан расписка е ыйтса ҫырнине илнӗ куна тата унӑн регистраци номерне кӑтартнӑ ыйтса ҫырнин копине парать;

2) по требованию муниципального служащего выдает ему расписку в получении ходатайства либо копию указанного ходатайства с указанием даты его получения и регистрационного номера;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Нумай асаилӳсенчен чи хаваслине те — Мускавран каяс умӗн, вокзалта, Мазин хӑйӗн амӑшне такамӑн апат-ҫимӗҫ карҫинкки ҫине лартнине аса илни те — хӗрачасене макӑртрӗ.

Так неразрывно были связаны между собой, что при одном из самых веселых воспоминаний — о том, как перед отъездом, на вокзале, Мазин посадил свою маму на чью-то корзинку с продуктами, — девочки заплакали.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗрачасем тата ачасене ҫул ҫинче МТС директорӗн арӑмӗ, Ульяна Ивановна, вӗсене хӑйпе пӗрле илни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Девочки рассказали еще, что на дороге подобрала их Ульяна Ивановна, жена директора МТС.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Паллӑ ӗнтӗ ӑҫтан илни, ҫынсем кунта йӗри-таврах вӗт!

Понятно, где взял, — люди-то кругом есть!

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ашшӗ ӗнер вӗсене хӑйӗн ҫамрӑк чухнехи пурнӑҫӗ ҫинчен — патша саманинче, пӗрремӗш тӗнче вӑрҫи вӑхӑтӗнче хӑйне салтака илни, фронта мӗнле ҫакланни, аманнӑ хыҫҫӑн австриецсем патне тыткӑна лекни тата унтан мӗнле тарни ҫинчен каласа кӑтартнӑччӗ.

Вчера отец рассказывал про свою молодость, как при царе, в первую мировую войну, забрали его в армию, привезли на фронт; как, раненный, попал он в плен к австрийцам, как удалось ему убежать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ваҫҫук ҫӑкӑрне пыл ҫине пуҫса илет те ялта гитлеровецсем епле хуҫаланни, вӗсем килтен киле ҫӳресе, алла мӗн лекнӗ, ҫавна илни ҫинчен каласа кӑтартать.

Васек макает в миску хлеб и рассказывает, как хозяйничают в селе гитлеровцы, как они ходят по хатам и берут все, что им вздумается.

25 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пурте савӑнтарать ӑна: ачасем сывӑ пулни те, вӗсене ҫӗнӗ ҫӗрте колхозниксем ӑшшӑн кӗтсе илни те.

Все его радовало: здоровый, бодрый вид ребят, новые места, гостеприимные колхозники.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех