Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтлӑха (тĕпĕ: вӑхӑтлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хресчен кӗпи тӑхӑннӑ, ӑна камран та пулин вӑхӑтлӑха илнӗ пулмалла.

На нем была крестьянская блуза, очевидно с чужого плеча.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑхӑтлӑха пулсан та килетӗп.

По крайней мере на время.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑхӑтлӑха министр ӗҫне Янковскин унчченхи ҫумӗ Владимир Степанов пурнӑҫласа пырӗ.

Исполняющим обязанности министра назначен бывший заместитель Янковского Владимир Степанов.

Транспорт министрне ӗҫрен хӑтарнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ятарласа уйӑрнӑ комисси (ҫак комиссире Д. И. Менделеев та пулнӑ) ырланӑ хыҫҫӑн изобретателе пӗр вӑхӑтлӑха виҫӗ пин тенкӗ памалла тунӑ.

После благоприятного отзыва специальной комиссии, в состав которой входил также Д. И. Менделеев, было постановлено выдать изобретателю единовременно три тысячи рублей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шкул пӗтернӗ хыҫҫӑн Валерий Громовпа чылай вӑхӑтлӑха уйрӑлнӑ, анчах пӗрне-пӗри вӗсем асрах тытса тӑнӑ.

После окончания школы Валерий надолго расстался с Громовым, но оба они сохранили друг о друге самые лучшие воспоминания.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кӗске вӑхӑтлӑха аран-аран отпуск илсе, Чкалов Ленинграда, арӑмӗпе ывӑлӗ патне кӗнӗ, вӗсене Василевӑна илсе кайнӑ.

С трудом получив короткий отпуск, Чкалов заехал за женой и сыном в Ленинград и повез их в Василёво.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах Егорьевска вӗренме кӗрсен, вӑл хӑйӗн тӑванӗсенчен нумай вӑхӑтлӑха уйрӑлнӑ.

Попав же в Егорьевск, он надолго оторвался от своих.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Училище вара вӑхӑтлӑха хупӑннӑ.

В конце концов училище временно закрылось.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Керенский пӗр вӑхӑтлӑха ҫӑвар уҫмасӑр, сывӑ аллипе шоферӑн хӗрлӗ погонӗ ҫине тӗрӗнсе, итлекенсем ҫине хӑйӗн «ҫулпуҫлӗ гражданин» куҫӗсемпе пӑхнӑ хушӑра, кӑштах вӑтанарах илтӗнекен, ҫапах та хӑюллӑн, Тула патӗнчи акцентпа: — Кунта пирӗн ротӑра мир час пулать-и? — тесе ыйтаҫҫӗ, пирӗн киле те каймалла ӗнтӗ теҫҫӗ, — тенӗ.

Во время длинной паузы, когда Керенский, опираясь здоровой рукой о красный погон шофера, обводил слушателей медленным взглядом «гражданина и вождя», вдруг раздался хотя и смущенный, но вместе с тем довольно бойкий вопрос, произнесенный тульским говорком: — В роте спрашивают: замиренье-то скоро выйдет? А то домой надо.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ку ӗнтӗ ытла тӗлӗнмелле пулса тухрӗ, Ҫемен пӗр вӑхӑтлӑха йӑнӑшмастӑп-и, тесе те шутларӗ.

Это было так удивительно, что в первое мгновение ему даже показалось, не обознался ли он.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тен, ҫак самантра дежурнӑйра тӑракан Нури инженер, кнопка пусса, вӑхӑтлӑха пӗр насуса ӗҫлеме чарчӗ пулӗ…

Может быть, в этот момент дежурный инженер Нури нажал кнопку и временно остановил один из насосов…

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида хӑй шутласа кӑларнӑ телеавтоматика приборӗсене нумай вӑхӑтлӑха хӑйсен хваттерӗнче ӗҫлеттересшӗнччӗ.

Она решила придуманные ею приборы телеавтоматики поставить на длительную эксплуатацию в своей квартире.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн, институт дирекцийӗ йышӑннӑ тӑрӑх, Гасановӑн ҫӗр метрлӑ ҫӗнӗ конструкцийӗн чертежӗсене тӑвас ӗҫе вӑхӑтлӑха чарни ҫинчен, хальхи вӑхӑтра пӗтӗм институт тенӗ пекех, ҫав шутра унӑн хӑйӗн те, Васильев ӗҫӗсем ҫинче ларма тивни ҫинчен каламалла пулнӑ.

Ей нужно было сказать, что выполнение чертежей новой стометровой конструкции Гасанова, по решению дирекции, откладывается, что сейчас чуть ли не весь институт будет занят работами Васильева, и она в том числе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Институт директорӗ Гасанов инженера Рустамов ҫӗнӗ никӗс монтажне тума вӑхӑтлӑха чарса лартма хушни ҫинчен пӗлмен пулнӑ, ҫавӑнпа та вӑл инженер вышка ҫинчи опытлӑ мастерсене илнӗшӗн кӑна кӳренет пулӗ тесе шутланӑ.

Директор института не знал, что Рустамов сообщил инженеру о временном прекращении монтажа нового основания, и приписывал его огорчения только тому, что с вышки берут опытных мастеров.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ӑна, паллах, ҫав арҫын вӑхӑтлӑха лартнӑ.

Это, конечно, мужчина дал ему временно повести.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кӗске вӑхӑтлӑха трасса ӗҫӗнчен пӑрӑннӑшӑн Батманов сӑмахӗсене хӑйне тӗртсе каланӑ пек йышӑнчӗ Алексей: кашни сехет хаклӑ, эпӗ вара акӑ миҫе кун ӗнтӗ хуйхӑрса вӑхӑта сая яратӑп, тесе шухӑшларӗ вӑл хӑй ҫинчен.

Оторвавшись на короткое время от трассы, Алексей воспринял высказывания Батманова как упрек себе: дорог каждый час, а ты тратишь уж который день на свои переживания.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Зина, хӑй хумханнине пусарас тесе, вӑхӑтлӑха чарӑнчӗ, унтан татах та хӗрӳллӗрех калаҫма пуҫларӗ:

Зина замолчала на минуту, чтобы унять волнение, и потом продолжала еще горячее:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑшт вӑхӑтлӑха курма килсе кай…

Или хотя бы на побывку приехал, показался бы…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Икӗ сыпӑкӑн питӗркӗчӗсене те кӑларса илчӗҫ, хӗррисене тасатса ҫап-ҫутӑ турӗҫ, пӗр труби ҫине картлӑ-картлӑ тунӑ кӗске муфта тӑхӑнтарчӗҫ те вӑхӑтлӑха аяккалларах шутарса хучӗҫ.

Из обеих секций выдернули заглушки, зачистили до блеска края, на одну из труб надели «лепестковую» муфту — большое кольцо с узорными закраинами, сдвинули ее пока в сторону.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мастерскойне туса пӗтериччен оборудованин деталӗсемпе пайӗсене вӑхӑтлӑха электростанцин ҫӗр урайнех вырнаҫтарса хучӗҫ.

На земляном полу электростанции временно, пока закончится постройка мастерской, расставили части и детали оборудования.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех