Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Утнӑ (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фома ун хыҫӗнчеи салхуллӑн, кӳренӳллӗн пӑхса юлнӑ, унтан куҫхаршисене хутлатса илсе, пуҫне усса, майӗпен сад варринелле утнӑ.

Фома угрюмо и обиженно посмотрел вслед ей, повел бровями и, опустив голову, медленно направился в глубь сада.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эсир хӑвӑр ман аттерен хӑратӑр… — тенӗ те Фома, ҫаврӑнса, сад ӑшнелле утнӑ.

— Вы сами боитесь моего отца…— сказал Фома и, повернувшись спиной к старику, пошел в глубь сада.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн чӗнӗвӗ, кӑвакарчӑнсене пула, ачасен чунне вырнаҫнӑ лӑпкӑ кӑмӑла хӑваласа янӑ, вӗсем вара тискер кайӑк уттипе, кашни сас-чӗвве кайӑкла сисӗмпе асӑрхаса, хумӗсем хыҫӗпе кӳршӗ пахчине йӑпшӑнса утнӑ.

Его зов изгоняет из детских душ навеянное голубями мирное настроение, и вот они осторожно, походкой хищников, с хищной чуткостью ко всякому звуку, крадутся по задворкам в соседний сад.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Игнат, пӑхӑнуллӑн, арӑмӗ патнелле утнӑ:

Игнат послушно двинулся к постели.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӑна курсан, Игнат чӗвен тӑрса, аллисене хыҫалалла тытса, ача еннелле утнӑ.

Увидав его, Игнат встал на носки сапог и, заложив руки за спину, пошел к нему.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара Игнат: — У-у, кулугур! — тесе, пыр тӗпӗпе тулхӑрса янӑ та пӑрахса утнӑ.

— У-у, кулугурка! — рыкнул Игнат и ушел.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эккей, кӗленче ҫинче утнӑ пек ҫӳрет, тахӑшӗн чунне ҫинӗ пек пӑхать!

Ходит — ровно по стеклу, смотрит — будто душу чью-то загубила!

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем, пӗр ял тӗл пулмасӑр, вӑрахчен утнӑ.

Они долго шли, не встречая ни одной деревни.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӗр ҫинче пур ҫӗрте те — утнӑ, ҫынпа калаҫнӑ, гимнастерка тӑхӑннӑ чухне те инструктор пек пулма тӑрӑшатӑн.

На земле во всём подражаешь инструктору, вплоть до манеры двигаться, говорить, заправлять гимнастёрку.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Вӗҫессе — вӗҫетӗп, анчах теорине вӗренместӗп, шуйттана кайтӑр вӑл, — тет Петраков, хуллен утнӑ май.

Заявляет: — Летать буду, а вот теорией заниматься не хочу, ну её!

8. Летчика вӗренекен туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Зафар утнӑ маях мӑкӑртатать.

Зафар идет и бормочет:

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӑл стена урлӑ каҫнӑ, юлташӗсем тытса чариччен хӑйӑр ҫине сиксе крокодилсем патнелле утнӑ.

Он перегнулся через стенку и, прежде чем его товарищи успели его задержать, легко спрыгнул на песок и направился к крокодилам.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Шупкарах сарӑ аяклӑ лаша та, паркет тӑрӑх утнӑ пек сыхланса ҫеҫ пыракан йытӑ та ҫав пушхире кӑмӑллаҫҫӗ.

Он нравился и этой лошади с бледно-желтыми боками и этой собаке, шедшей так осторожно, точно она ступала по паркету.

«Сире мӗнле килӗшет?» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кил-ҫуртсӑр, пурлӑхсӑр тӑрса юлнӑ беженцӑсем миллионӗ-миллионӗпе аслӑ ҫулсем тӑрӑх туха-туха утнӑ, вӗсем ҫине тапӑннӑ, мӑшкӑлланӑ.

Миллионы беженцев, лишившихся дома и имущества, миллионами выходили на большой путь, на них нападали и над ними издевались.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Хресчен Николай пичче ҫине тинкерсе пӑхса илнӗ те, пӗр сӑмах та каламасӑр, нӳхреп енне куҫ хӗснӗ, хӑй малалла утнӑ.

Шахтёр пытливо взглянул на дядю Колю, ничего не ответил, а лишь мигнул на погреб и прошёл мимо.

Палачсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл хӑйӗн ҫӗлӗкне хӑвӑрт тӳрлетсе лартнӑ та… вӑрттӑн ҫулсем патнелле лӑпкӑн утнӑ.

Он лихо поправил свою шапчонку и… спокойно свернул в сторону, чтобы пойти тайной тропой.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл хӑвӑрт ҫаврӑннӑ та каялла утнӑ.

Он круто обернулся и пошёл назад.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег малалла утнӑ, ун ҫурӑмӗ хыҫӗнче юр каллех чӗриклетме тытӑннӑ.

Олег тронулся, и сейчас же раздался скрип снега у него за спиной.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӳреме юраманнине ачасем пӗлсех тӑнӑ, анчах полицейскисене пачах асӑрхама пӑрахса-и, е ывӑннипе-и, нимӗне пӑхмасӑр утнӑ.

Ребята, конечно, знали об этом, но то ли они решили окончательно не обращать внимания на полицейских, то ли устали и шли напролом.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тайга тӑрӑх, ялсенчен пӑрӑна-пӑрӑна, бурят ҫеҫенхирӗсемпе вӑрмансем урлӑ, Ҫӗпӗрти анлӑ юханшывсем урлӑ каҫа-каҫа утнӑ

Они шли через тайгу, обходя стороной села и деревни, через бурятские степи, через леса, через широкие сибирские реки…

Тарни // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех