Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юртӑпа (тĕпĕ: юртӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк Курак хыҫӗнчен васкамасӑр, пӗр тикӗс юртӑпа пыракан лаша ури сасси, сулӑнчӑка кайнипе ҫуна тупанӗсем шӑтӑртатни илтӗнчӗ.

Внезапно в угон Грачу дошел неторопливый, размеренный конский топ, повизгивание скользящих на раскатах полозьев.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Толькӑпа Серега лашана хыҫран хӳтерсе пыраҫҫӗ, анчах вӑл, юри хӑтланнӑ пекех, юртӑпа пӗрре те чупасшӑн мар.

Толька и Серега подстегивали коня сзади, но конь, как нарочно, не хотел бежать рысью.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл йӑл та йӑл кулса хӑйӗн тур лаши ҫине утланса ларчӗ те, Наскок вӑрӑм юртӑпа малалла кайрӗ.

Он, улыбаясь, сел на своего гнедого коня, и Наскок пошел бодрой, крупной рысью.

Кӗпер // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Пӗтӗм поход — юртӑпа.

Весь поход — рысью.

Ҫулташ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лаша, те тинтерех ҫӳретме вӗрентнӗрен, тӑнӑ тӗлтенех кӑр-р ҫаврӑнчӗ те, чӑл-чал пӑхкаласа, килнӗ ҫулпа килелле май тӳрех юртӑпа чӗвӗнтерме тапратрӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗ урасемпе питӗ кулӑшла япаласем турӑм; е, урасене мӑнкӑмӑллӑн ҫӗкле-ҫӗкле, лашалла вӗтӗ юртӑпа чупрӑм, е, йытта ҫиленнӗ така евӗр, пӗр вырӑнта тапӑртатса тӑтӑм, ҫаксене тунӑ чух кӑмӑл туличчен ахӑлтатрӑм, куракансем ман пирки мӗн шутласси ҫинчен нимӗн чухлӗ те пӑшӑрханмарӑм.

Я выделывал ногами самые забавные штуки: то, подражая лошади, бежал маленькой рысцой, гордо поднимая ноги, то топотал ими на месте, как баран, который сердится на собаку, при этом хохотал от души и нисколько не заботился о том, какое впечатление произвожу на зрителей.

XXIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Поликей ачисене тимӗрҫӗ лаҫҫи патне ҫитерсен антарса хӑварса каллех чӗркенчӗ, ҫӗлӗкне юсаса илчӗ те вӑрах юртӑпа урапа сиктернӗ май питҫӑмартисене чӗтретсе урисемпе урапа хуппине шаклаттарса малалла пӗчченех кайрӗ.

Поликей провез детей до кузни, высадил их, опять укутался, опять поправил шапку и поехал один маленькою, степенною рысью, подрагивая на толчках щеками и постукивая ногами по лубку телеги.

VII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Гаврилов хӑраса куҫӗсене мӑч-мӑч хупать, лаши ҫине хӑвӑрттӑн утланать те шоссе еннелле юртӑпа чуптарать.

Гаврилов испуганно моргает глазами, быстро вскакивает на лошадь и трусцой направляется к шоссе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӗнӗ боевой задани илнӗ хыҫҫӑн, малалла хӗвеланӑҫнелле ҫул тытса, вӑл хула хӗрринчи рабочисем пурӑнакан кварталсемпе юртӑпа чуптарса иртрӗ.

На рысях проходил по людным рабочим окраинам, получив новое боевое задание, направляясь дальше на запад.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Итлеме вӗреннӗ лаша, хуҫи кирлӗ мар ҫӗрелле туртнине пӗлнӗ пулин те, ҫапах ӑна итлесе вӑл туртнӑ еннелле кайнӑ тата хӑш чух йӑкӑлтӑк-йӑкӑлтӑк чупса пынӑ, е хуллен юртӑпа чупкаланӑ.

И покорное, доброе животное слушалось и то иноходью, то небольшою рысцой бежало туда, куда его посылали, хотя и знало, что его посылают совсем не туда, куда надо.

V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Петӗр малта хӑйӗн ырӑ кӗсрине юртӑпа чуптарса пынӑ, вӑл ӑна ӳрӗккӗн кӑшкӑркаланӑ.

Петруха ехал развалистой рысцой своей доброй кобылы впереди и бодро покрикивал.

V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Унӑн васкавлӑ сасси ҫеммипе отряд шултра юртӑпа малалла хӑвӑрттӑн шурӗ.

И под быстрые звуки его отряд помчался крупной рысью.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Мӑн ҫулпа, йӑлтӑркка тусан пӗлӗчӗ хӑпартса, темиҫе пинлӗ казаксен отрячӗ вӗтҫеҫ юртӑпа юрттарса килет.

Поднимая тучу сверкающей пыли, по тракту продвигался мелкой рысью отряд казаков в несколько тысяч человек.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ватӑ сунарҫӑ хӑйӗн пӗртен пӗр шпорипе кӗсрене аяккинчен панӑ та, лаша вара юртӑпа чупса кайнӑ.

Старый охотник ударил кобылу в бок своей единственной шпорой, и лошадь побежала рысью.

LХХХII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юланут юртӑпа пынӑ, часах вӑл ҫывӑхах килсе ҫитнӗ, сунарҫӑ ӑна ҫӑмӑлах палласа илме пултарнӑ.

Лошадь бежала рысью, и вскоре всадник подъехал настолько близко, что охотник без труда мог его разглядеть.

LХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Лаша хуллентерех чупма пуҫларӗ, юртӑпа кайрӗ, унтан утма пуҫларӗ, юлашкинчен вара ҫул варринче чарӑнса тӑчӗ.

Лошадь замедлила бег, пошла рысью, потом шагом и наконец остановилась посреди дороги.

LV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ытти мустангӗсем Фелим хыҫҫӑн юртӑпа юрттарнӑ.

Остальные мустанги следовали рысью за Фелимом.

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вара вӑл: «Халӗ ӗнтӗ юртӑпа ҫӳре», — терӗ те шӑхӑрса ячӗ.

— «Ну, теперь рысцой!» — и берейтор защелкал языком.

Эпӗ юланутпа ҫӳреме вӗренни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ларса пыракансем пукансенчен лайӑхрах ярса тытрӗҫ, ҫил вӗсен пичӗ ҫине юр иле-иле ывӑтать, кусӗсене хуплать, акӑ ӗнтӗ утсем ҫунана уҫӑ хире илсе тухрӗҫ, юртӑпа кайрӗҫ.

Седоки схватились за спинки стульев, ветер в лицо бросает пригоршни снега, слепит глаза, но вот лошади вынесли сани в поле, побежали рысцой.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Йӗр тӑрӑх пӑхсан, вӑл малтан сиккипе, унтан юртӑпа, кайран вара хуллен кӑна утма тытӑнни палӑрчӗ.

По следам его было видно, что он сначала пошел прыжками, потом рысью, а затем опять перешел на шаг.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех