Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӳтлерӗ (тĕпĕ: шӳтле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанах вӑл ҫав ҫын, ун пирки евитлеме кӗнӗскер, халӗ кунта мар, унпа, Аянпа, айванла шӳтлерӗ те лӑпкӑн ҫеҫ килне кайрӗ-тӗр терӗ.

Сперва он подумал, что человек, взявшимся доложить о нем, — не здешний и сыграл глупую шутку, отправившись преспокойно домой.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Ҫав юлташлӑх кассине ҫаратсан, Вӗлтрен Хӗлимунӗ, ак, ялтан туха та пӗлмӗ, — каллех кӑнттаммӑн шӳтлерӗ каярах, хӑнана ӑсатнӑ чухне.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Мӗн йӑлӑхтарни, эс экзаменсем вӑхӑтӗнче те пӳртре пӑчӑхса лармарӑн пулас-ха, — шӳтлерӗ Саша.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Ҫӗрле хӑранипе чӗрӳ тухса тарасран кантрапах ҫыхса хутӑн пуль? — шӳтлерӗ Боря.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Анӑр камӑн анмалла, пирӗн инҫе каймалла, — автобус вокзал умне ҫитсе чарӑнсан шӳтлерӗ шофер.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ленинӑн куҫӗсем хӗмленсе илчӗҫ, анчах вӑл хӑйне виҫеллӗ тытрӗ, лӑпкӑн калаҫма пуҫларӗ, сӑмах пуҫламӑшӗнче кӑштах шӳтлерӗ те:

Глаза Ленина вспыхнули, но он сдержал себя и сказал спокойно, даже поначалу шутливо:

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Мӗн, вӗри-и, пӗҫерет-и, юлташӑм? — шӳтлерӗ Джурдже.

— Что, служивый, горячо? — подшучивал Джурдже.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Хушамату мӗнле иккенне мар, ху кам иккенне пӗл, — шӳтлерӗ Дзюба.

— Обращай внимание не на ярлык, а на содержание, — пошутил Дзюба.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Князь мана питӗ ӑшшӑн йышӑнчӗ, мана чуптурӗ, урӑхла каласан, хӑйӗн ҫемҫе, типӗ те сивӗ тутине ман питҫӑмарти ҫумне пӗр самантлӑха перӗнтерсе илчӗ, эпӗ мӗн туни, манӑн мӗнле плансем пурри ҫинчен ыйтса тӗпчерӗ, манпа шӳтлерӗ, кукамай менелникӗ вӑхӑтӗнче ҫырнӑ пек сӑвӑсем халӗ те ҫыратӑн-и тесе ыйтрӗ тата паян хӑйпе пӗрле апатланма сӗнчӗ.

Князь был со мной очень ласков, поцеловал меня, то есть приложил на секунду к моей щеке мягкие, сухие и холодные губы, расспрашивал о моих занятиях, планах, шутил со мной, спрашивал, пишу ли я все стихи, как те, которые написал в именины бабушки, и сказал, чтобы я приходил нынче к нему обедать.

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эсӗ мана, хӑвна парӑмлӑ ҫынсен списокне парса, вӗсенчен парӑма пухма хушсамччӗ, уншӑн эпӗ сана палӑк лартса парӑп, — хулӑм сасӑпа кулса, пурин хӑлхине те ҫурасла шӳтлерӗ Никола.

Назови мне своих должников, я тебе памятник на твои же деньги поставлю, — гудел, поддразнивая его, Никола и громко смеялся.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ҫурлу мӑкалчӗ-и-мӗн, маттурӑм? — шӳтлерӗ старик, анчах Зухре ӑна пӳлчӗ:

— Серп, что ли, у тебя, милая, затупился? — пошутил старик, но Зухрэ прервала его:

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Каяс мар, терӗм-ха, — шӳтлерӗ вӑл.

Пошучивая, что он решил остаться.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Глашка ҫапла вӑл, — шӳтлерӗ Валя та.

— Глашка, она такая, — поддержала шутку Валя.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӑхта-ха, аттем, эпир кунта чӑхсем усрӑпӑр, кӑвакалсем ҫитӗнтерӗпӗр, Мэ-Тэ-Фэ тӑвӑпӑр, — шӳтлерӗ Наумов, ҫӑра табак тӗтӗмӗпе чыхӑнса кайса.

Погоди, папаня, мы ещё тут курей, утей разведём, ме-та-фе организуем, — балагурил Наумов, покашливая от тупого махорочного дыма.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

— Вӗсемпе кайнӑ пулсан — сӑмсу та ванмастчӗ… — шӳтлерӗ Аленка.

— Поехал бы с ними — твой нос был бы цел… — усмехнулась Аленка.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Искусствӑна юратнипе, — шӳтлерӗ Гарик.

— Из любви к искусству, — ответил Гарик.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Илемлӗ хӗрарӑма урӑх арҫынпа курсан, эпӗ хама ҫаратнӑ пек туятӑп, — шӳтлерӗ те Хмара, ӑнман ӗҫ ҫинчен калаҫнӑ пек, кӑмӑлсӑррӑн хушса хучӗ.

— Я чувствую себя ограбленным, когда вижу красивую женщину с другим, — пошутил Хмара и добавил уже другим тоном, неохотно, как говорят о чем-то не состоявшемся:

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ служба тӑрӑх аслӑраха тухрӑм, — шӳтлерӗ Арон.

— А я получил повышение во службе, — пошутил Арон.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ ачаранах «а-ля фуршет» — чее ура ҫинче тӑрса ӗҫме — хӑнӑхнӑ — шӳтлерӗ тухтӑр, куҫ хӳрипе визит сӑнӳкерчӗкӗ ҫине пӑхрӗ, унтан куҫне Григорий Степановичӑн шлепки ҫинелле шутарчӗ.

Я с детства привык к «а-ля фуршет» — пить чай стоя, — пошутил доктор, искоса посмотрел на визитную карточку, перевел взгляд на фетровую шляпу Григория Степановича.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Кӑтра египтянин тап-таса акӑлчан чӗлхипе калаҫса шӳтлерӗ.

— Кудрявый египтянин отпускал веселые шутки на прекрасном английском языке.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех