Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шыҫмак сăмах пирĕн базăра пур.
шыҫмак (тĕпĕ: шыҫмак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шыҫмак хӗрарӑм ыйха путнӑҫемӗн Эльгеев еннелле тӳне пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Шыҫмак хӗрарӑм, япалисене вӑрласа каясран хӑраса, чылайччен ҫывӑрмасӑр тӳссе ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Каччӑ ҫапла хӗр хутне кӗнине курсан, шыҫмак хӗрарӑм пушшех тарӑхса кӑшкӑрашма тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тьфу! — терӗ шыҫмак хӗрарӑм, аллипе сулса.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Шыҫмак пит ҫӑмартин йӗрӗ куҫӗсенчен тӗревленсе аялти сивлек мӑйӑхӗпе ҫыхӑннӑ.

Линия обрюзгшей щеки, подпирая глаз, внизу была соединена с мрачным усом.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бекеко пичӗ тӑсӑлчӗ, шыҫмак лаптак тути чӗтренсе хускалать.

Лицо Бекеко вытянулось, шевеля плоскими оттопыренными губами.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эпӗ Сигнал Хирӗнчи пӗр матроса пӗлеттӗм: шыҫмак питлӗччӗ, куҫӗсем шӗвӗр виҫ кӗтеслӗх евӗрччӗ, нихӑҫан та кулмастчӗ, ҫӗҫҫинчен уйрӑлмастчӗ.

Я знал одного матроса с Сигнального Пустыря — это был одутловатый человек с глазами в виде двух острых треугольников; он никогда не улыбался и не расставался с ножом.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Таврӑнӑр, — терӗ шыҫмак — хӗп-хӗрлӗскер тата хумханнӑскер.

— Вернитесь, — побагровев и нервничая, сказал толстяк.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Чӑнах та, Ван-Конет ҫыпӑҫусӑр темиҫе сӑмах каласа пӗтериччен сивӗ-кичем сӑнлӑ шыҫмак Педро Хуарец курӑнса кайрӗ.

Действительно, не успел Ван-Конет пробормотать нескладную фразу, как увидел Педро Хуареца, тучного человека с угрюмым лицом.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах ун умӗнче шартлама сивӗ, кукӑр куҫлӑхлӑ капмартан та капмар укҫа тузӗ мар, питех те лӑпкӑ-тӳлек сӑнлӑ ҫын тӑрать: лутра, хытанка; хура ҫӳҫе бакенланса пит ҫӑмартисен варрине ҫити аннӑ, ҫавна пула пысӑк ҫӑварлӑ, сарӑрах сӗмлӗ ӳтлӗ хырӑннӑ шыҫмак пичӗ шӗвӗрленнӗ пекрех.

Но не колоссальный денежный туз с замораживающими роговыми очками стоял перед ним, а человек весьма успокоительной наружности — невысокий, худой; его черные волосы спускались бакенами до середины щек, придавая одутловатому бритому лицу с большим ртом и желтым оттенком кожи характерную остроту.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шӳт-и? — ҫав тери тарӑхса, ал туйипе вӗчӗрхенчӗклӗн ҫавӑрттарса ыйтрӗ шыҫмак.

Шутка? — с гневом спросил толстяк, нервно вертя трость.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Варнава ҫӗнӗ ҫыннӑн питне тимлӗн тинкерет: ҫирӗп пӗркелентернӗ, яланах ҫиллес ҫамкине, ун айӗнче йӑлтӑртатакан пӗчӗк те йӑваш, кирлӗ чухне сиввӗн те хаяррӑн тӗксӗмленме пӗлекен куҫӗсене; унӑн вушар-кутӑн ҫӑварне, мӑнтӑр пит ҫӑмартисемпе шыҫмак сӑмсине, ӗмӗрхи мухмӑра пула кӑшласа пӗтернӗ, кӑштах кӑвак ҫапнӑ мӑйӑхне тата пӑхӑнтаракан сӑнлӑ янахне.

Варнава пристально изучал лицо новичка, его вечно хмурый, крепко сморщенный лоб, под которым блестели маленькие, добродушные, умеющие, когда надо, холодно и грозно темнеть глаза; его упрямый рот, толстые щеки, толстый нос, изгрызенные с вечного похмелья, тронутые сединой усы и властное выражение подбородка.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ҫакӑллӑ шӑлаварӗпе, йӳле янӑ ҫухаваллӑ кӗпипе, тарланӑ шыҫмак пичӗпе вӑл сӑра ӗҫнӗрен хӗрелнӗ фермера аса илтерет.

В подтяжках, с расстегнутым воротом рубахи и вспотевшим одутловатым лицом, он смахивал на фермера, раскрасневшегося за бутылкой пива.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл, хӑйӗн урисене йӗпсем тирнӗ пек тата ача аллисем евӗрлӗ шыҫмак алли пӳрнисене стенасем ҫунтарса тӑнӑ пек, пӗтӗм кӗлеткипе чӗтре-чӗтре илчӗ.

Она вся вздрагивала, как будто в ноги ей впивались иглы, а стена жгла ее детски пухлые руки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шыҫмак полковник васкаса каланӑ доклада итлерӗ, Козубӑна хулпуҫҫинчен пӳрнипе тӗртрӗ.

Толстый полковник выслушал торопливый доклад, ткнул Козубу пальцем в плечо:

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Булочнӑйне хирӗҫ ҫуртран полицейскисен шыҫмак полковникӗ тухрӗ.

Из подъезда дома насупротив булочной вышел толстый полицейский полковник.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӗрарӑмӗ лара-тӑра пӗлмест, — пуп вара, чи кирлӗ чухне ҫеҫ, сайра-хутра хӑйӗн лапсӑркка, шыҫмак кӗлеткине хускаткалать.

Она была вертлява, — он редко, будто лишь по самой крайней необходимости, двигал огрузлое свое, ожирелое тело.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шыҫмак вахмистр, пӗр ҫыхӑ ҫӑраҫҫисемпе шӑнкӑртаттарса, сӗтел ещӗкне уҫрӗ, унтан вӗренекен ачасен тетрачӗсене, хутсене, ҫырусене кӑпӑр-капӑр туртса кӑларчӗ…

Гремя связкой отмычек, толстый вахмистр вскрыл ящик стола, выгреб ученические тетрадки, бумагу, письма какие-то…

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ун хыҫҫӑн, тӑртаннӑ урисене тӑскаласа, шыҫмак пристав мӗшӗлтетрӗ.

За его спиною закряхтел, подбирая отекшие ноги, собираясь вылезть, тучный пристав.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Генерал йӗрӗннипе ӗнсине чӗтретсе илчӗ, куҫ хӗсрӗ — варӑ йӑшртах шӑши умӗнче тӑракан ватӑ, шыҫмак кушак аҫи пек, пристав та тем сарлакӑш ҫурӑмне авса илчӗ, таҫтан, крыльца ҫинчен, хыҫалтан, мундир тӑхӑннӑ ҫынсен чи хыҫалти ретӗнчен, хура шинель тӑхӑннӑ городовойсем йывӑррӑн та кӑнттамӑн юр ҫине сиксе, чӗркуҫҫи таран ашса тухрӗҫ.

Генерал дернул брезгливо шеей, скосил глаза — и тотчас пристав выгнул сутулую толстую свою спину, как старый ожирелый кот перед мышью, а из заднего, самого заднего ряда толпившихся на крыльце мундирных людей соскочили тяжким и неуклюжим прыжком, прямо в подметенный к крыльцу с боков снег, увязая в нем по колено, городовые в черных шинелях.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех