Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шиклӗх сăмах пирĕн базăра пур.
шиклӗх (тĕпĕ: шиклӗх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн пулса пӗтӗ ӗнтӗ? — текен ыйту умӗнчи шиклӗх пулчӗ.

Он возник при мысли, что будет с ними.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Учана хӑй пурнӑҫӗнче халиччен нихҫан туйса курман шиклӗх ҫавӑрса илчӗ.

Учу охватил страх, какого он не испытывал еще никогда в жизни.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шиклӗх кӑкӑра шӑши пек кӗрсе вырнаҫнӑ та чӗрене кӑшлать.

Страх, словно мышонок, затаился у него в груди, вгрызался.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсене шиклӗх авса хучӗ, вӗсен ӑнланулӑхне пӗтерчӗ…

Страх изуродовал души, выпил рассудок у людей!

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Теприсем хуласене вӗҫтернӗ, унта та шиклӗх сарнӑ.

Некоторые спешили в город, поднимая панику и там.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Связнойсемпе юланутҫӑсем халиччен икӗ кустӑрмаллӑ урапасемпе кӳмесене ҫеҫ кӳлнӗ кулаксен самӑр лашисене халтан янӑ, шиклӗх сӑрса, партизансен йышне хӗрӗхрен ҫӗре ҫитиччен, ҫӗртен икҫӗре, виҫҫӗре… ҫитиччен ӳстернӗ.

Курьеры совсем загоняли откормленных хозяйских жеребцов, распространяя весть о приходе партизан, охваченные паникой, они сообщали фантастические цифры о численности партизан, сначала они говорили о сотне, а позже о двух и даже трех сотнях…

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пирӗнни пек лару-тӑрура хӑрӑвҫӑсемпе шиклӗх саракансене персе вӗлермелле!

В сложившейся обстановке трусов и паникеров надо расстреливать!

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сан чуна шиклӗх, нӑрӑ ҫӗрулмине кӑшланӑ пек, кӑшлать… —

Страх точит твою душу, как червь…

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Татах калатӑп: сан чирӳ — шиклӗх!

И еще раз тебе говорю: твоя болезнь — это паника.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Санӑн чире шиклӗх теҫҫӗ!

 — Твоя болезнь называется паникой.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Шиклӗх.

«Паника.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Паттӑрлӑх мӗн иккенне, шиклӗх мӗн иккенне тӗллев кӑтартса парать.

Только в зависимости от цели мы называем поведение людей то героизмом, то трусостью.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шиклӗх саракан!

Паникер!..

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шухӑш-кӑмӑл унӑнни пек чухне тӗслӗхсем пысӑк вырӑн йышӑнмаҫҫӗ: шиклӗх вӗсене хӑех шухӑшласа кӑларать.

В том настроении, в каком он находится, факты играют очень маленькую роль, их заменяет воображение.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пульӑсемпе штыксенчен вӗсем пурте тӗрлӗ еннелле тарнӑ пулнӑ, анчах шиклӗх ҫак телейсӗрсене пӗтӗмпех пӗр ҫӗре пухнӑ.

Спасаясь от пуль и штыков, они бежали в разные стороны, но страх согнал их всех в одно место.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫынсене шиклӗх ҫавӑрса илчӗ, вӗсем хӑраса ӳкрӗҫ.

Паника и страх овладели всеми бойцами.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсене сивӗ, выҫлӑх, яланах шурӑмпуҫпе пӗрле килекен шиклӗх, вӑратрӗ.

Их подымали с рассветом стужа, голод и эта, ставшая привычной, подлая дрожь в ожидании нападения немцев.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тем пуласса кӗтни, иккӗленӳ, шиклӗх ҫывӑрма памарӗ.

Предчувствия, страх и сомнения гнали прочь сон.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пурне те шиклӗх ҫавӑрса илнӗ.

Всех охватила паника.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шиклӗх те пур-ха ачасен, туслӑх та, ҫавӑнпах хӑйсем тата ҫӗкленӳллӗ.

Было и боязно, и дружно, и какой-то у всех был подъём.

Юлташ пул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех