Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑнлӑха (тĕпĕ: чӑнлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнлӑха пӗлме килтӗм сирӗн пата, Антонина Павловна.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пуҫне сӗлте-сӗлте, — ыттисемшӗн паллӑ мар чӑнлӑха хӑйне тепӗр хут ҫирӗплетсе ӗнентерет тейӗн, — Эли клавишсене хыпалансах пусать.

Потряхивая головой, как бы подтверждая самому себе неизвестную другим истину, Эли торопливо нажимал клавиши.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

— Сана йывӑр-и? — ыйтрӗ те Моргиана — суйин тӗтӗмӗнче тӗлӗнмеллерех тӗрӗслӗх пекскер, чӑнлӑха аса илтерекен ӗлке евӗр темӗскер туять.

— Тебе тяжело? — спросила Моргиана, ловя в дыму лжи подобие странной правды, очертания, напоминающие действительность.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Паллах, ҫук, — терӗ Моргиана, ҫавӑнтах пуҫне ултавлӑ шухӑш пырса ҫапрӗ — унпа хӳтӗленсе чӑнлӑха пытарма, арпаштарма пулатех.

— Конечно, нет, — сказала Моргиана, и ее осенила ложь, в которой выгоднее было запутаться, чем сказать истину.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак авӑкра унӑн суеҫ те чарӑлчӑк куҫӗсенчен Джесси пӗтӗм чӑнлӑха ӑнкарса пырать.

В этот момент, по ее лживым и упорным глазам, девушка узнала всю правду.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Юрать, — терӗ те ҫирӗппӗн Гервак чӑнлӑха вӗҫне ҫитичченех пӗлме палӑртрӗ, — ӗҫ сирӗн нервсенче мар.

— Хорошо, — твердо сказала Гервак, решив узнать истину до конца, — дело не в ваших нервах.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах чӑнлӑха куҫпа тӗсенипех пӗлейӗн-ши?..

Как будто зрением могла узнать истину.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Халӗ унта — тӗссӗр вилӗм, вӑл хуҫине-ытараймилӗхе юлашки хут ӗҫлесе пулӑшать, лешӗ вара куҫӗсене хӗссе, чечексемпе чӗресемшӗн пӗрешкел чӑнлӑха пӑхӑнса тинтерех кӑна флакона рехетлӗн уҫма хыпаланатчӗ.

Теперь там была бесцветная смерть, готовая служить последнюю службу тому очарованию, какое ранее, зажмуриваясь, прибегало к флакону, повинуясь истине, общей для цветов и сердец.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эпӗ Биче хӑйӗн чун-чӗре тӗнчин уҫӑмлӑ пахчинче хӑйне хирӗҫ кайманшӑн та савӑнатӑп, ҫавӑнпа та аса илӗвӗм мана чӑннипех те ҫӗклентерсе хӗпӗртеттерет, ҫакна вилӗм куҫӗ умӗнче хӑрушӑ чӑнлӑха уҫса кӑтартнӑ тӑшман хӑюлӑхӗ ҫӗклентерсе савӑнтарнипе танлаштарма юрать-тӗр.

И я был рад также, что Биче не поступилась ничем в ясном саду своего душевного мира, дав моему воспоминанию искреннее восхищение, какое можно сравнить с восхищением мужеством врага, сказавшего опасную правду перед лицом смерти.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана ӗненчӗҫ, мӗншӗн тесен эпӗ вӗсем кӗтекен чӑнлӑха пытармарӑм.

Мне поверили, потому что я не скрывал той правды, какую они ждали.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Питех те ансат ҫак чӑнлӑха пула тепӗр пилӗк ҫултан хамӑн хуҫан ҫамрӑк шанӑҫши пулса тӑтӑм, кӗҫех — кунашкалли те час-часах килкелесе тухать — унӑн хӗрӗпе пӗрлешрӗм.

Благодаря этому, весьма элементарному, правилу я через пять лет стал младшим доверенным своего хозяина и, как это часто бывает, женился на его дочери,

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Унӑн хӑвӑрт-хӑвӑрт сывлавӗ Горна чунӗнчен перӗнчӗ, вара вӑл вӑранса кайнӑн, анчах чӑнлӑха ӑнланма хӑяйманнӑн — аптӑравлӑ тӗлӗнӗвӗн тути ҫинче хытса ларнӑ кӑшкӑравӗпе чарӑнса тӑчӗ.

Ее учащенное дыхание касалось души Горна, и он, как будто проснувшись, но не решаясь понимать истину, остановился с замершим на губах криком растерянного удивления.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫак чӑнлӑха уҫни кӑмӑлӑма пӑсрӗ паллах, анчах юлашкинчен мана ҫав вӑтӑр ултӑ сехетрен — эпӗ ҫав тери вӑйлӑ хумханура, хӑрушлӑхра, савӑнӑҫ-тӗлӗнӳре, тунсӑхпа юратура ирттернӗ вӑхӑтран — ҫӑлӑнса тухма пулӑшрӗ.

Это открытие было неприятно, но помогло мне наконец оторваться от тех тридцати шести часов, которые я провел среди сильнейших волнений и опасности, восхищения, тоски и любви.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫурӑмӗ хыҫӗнче алӑк чӗриклетрӗ; вӑл ҫаврӑнчӗ те сиксе тӑчӗ, чӑнлӑха самантрах таврӑнса альбомне ҫӗре ӳкерчӗ.

За его спиной скрипнула дверь; он обернулся, вскочил, сразу возвращаясь к действительности, и уронил альбом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

— Ҫапла вара, эпир уйрӑлатпӑр, — тӑсрӗ Ван-Конет хӑйне кӳрентернӗшӗн тавӑру вучӗпе суккӑрланнӑскер тата пӗтӗмпех харӑсах вӗҫлеме тӑрӑнтса, — эпӗ сире ытти чӑнлӑха та уҫса паратӑп.

— Так как мы расходимся, — продолжал Ван-Конет, ослепляемый жаждой мести за оскорбления и желавший кончить все сразу, — я могу сделать вам остальные признания.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конетран хӑраса вӑл чӑнлӑха пытарма, ӑна судра кӑна уҫса пама тӗв турӗ, ку, унӑн шухӑшӗпе, ун тӗлӗшпе ӗҫе тепӗр хут пӑхса тухма ыйтӗччӗ; «Тип ҫӗрпе тинӗсри» пӑтӑрмах ҫинчен калама хальлӗхе иртерех.

Опасаясь Ван-Конета, он решил утаить истину и раскрыть ее только на суде, что, по его мнению, привело бы к пересмотру дела относительно него; теперь было преждевременно говорить о происшествиях в «Суше и море».

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах ҫак чӑнлӑха Тиррей пӗлтерӗшсӗр суя-ултав вырӑнне хурӗччӗ, нимӗн те ӑнланмасӑр — вӑл унӑн ашшӗ ӑсран тайӑлать текен шухӑшпа юлатчӗ.

Но такую истину Тиррей счел бы бессмысленной ложью; ничего не поняв, он остался бы в убеждении, что его отец сходит с ума.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ҫирӗплетсе парасса кӗтетӗп, — шанӑҫ пӗтнӗн хуравларӗ Тиррей; тӗрӗссипе вара ашшӗн сӑн ӳкерчӗкӗсене тӑванлӑх инстинкчӗпе аса илни йӳҫӗ чӑнлӑха уҫҫӑн палӑртать, ҫак чӑнлӑха вӑл пӗтӗм кӑмӑл-туйӑмӗпе хирӗҫлет.

— Я хочу доказательств, — с отчаянием сказал Тиррей, хотя инстинкт родства и воспоминания о портретах отца установили горькую истину, которой противился он всем существом.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Икӗ ҫак сӑмаха — вӗриленнипе — ӗмӗтрен самантрах хӑпартлануллӑ чӑнлӑха куҫарчӗ: «Эсир ҫитнӗ!..».

И остановилось на этих двух словах, мгновенно превращая горячечную мечту в восторженную действительность: — Вы достигли!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 326–330 с.

— Франсуа, эсӗ чӑнлӑха кӑмӑллатӑн-и?

— Склонен ли ты к истине, Франсуа?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех