Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пынӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хамӑн взвода, ҫапӑҫӑва кайнӑ чухнехи пек йӗркепе хӗвеланӑҫ енне йӗркелесе ҫерем тӑрӑх, тумхахсем тӑрӑх шуса пынӑ чухне хамӑр кил-ҫурт патне ҫывхарса пынӑн туйӑнатчӗ мана.

Когда я разворачивал в боевые порядки свой взвод и полз, обдираясь о кусты тернов, я думал, что приближаюсь к моему дому.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара пирӗн «Медуза» путнӑ хыҫҫӑн шӑпланнӑ ҫыран хӗрне «Завет Ильича» тата «Боец коммунизма» ятлӑ моторлӑ баркассене шӑп ҫав алӑсем сӗтӗрсе пынӑн туйӑнатчӗ.

И мне представилось, что именно эти руки притащили на наш водоплеск, притихший после гибели «Медузы», моторные баркасы «Завет Ильича» и «Боец коммунизма».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шоссе ним тӑвалласӑр-мӗнсӗр тӑсӑлса пынӑн туйӑнать: вӑл татти-сыпписӗр кукӑр-макӑрсем пуррипе палӑрмасть.

Хотя шоссе, казалось, шло без всяких подъемов, они сглаживались зигзагами поворотов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна танксем тӳрех ун ҫинелле пынӑн тата полк ялавӗ дамба ҫумӗнче унӑн, Маковейӑн, ҫурӑмӗ хыҫӗнче тӑнӑн туйӑнать.

Ему казалось, что танки идут прямо на него и что полковое знамя стоит под дамбой именно за его, Маковея, спиной.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑван ҫӗршывра, хӑватлӑ демонстрацисенче, халӑх уявӗсенче ялав айӗнче тӗл пулма хӑнӑхнӑ ҫынсене пурне те: ашшӗсемпе амӑшӗсене, йӑмӑкӗсене, пӗр класра вӗренекен хӗрачасене, пионерсемпе учительницӑсене курчӗ, вӗсем халӗ ялав йӑтнисем хыҫҫӑн чӑнахах пынӑн, Маковее пулӑшма васканӑн туйӑнать.

Увидел всех, кого привык встречать под знаменами на Родине, на бурных демонстрациях, на всенародных праздниках: отцы и матери, сестры и одноклассницы, пионеры и учительницы — все они будто в самом деле шли сейчас за знаменосцами, спешили на помощь Маковею.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ялав йӑтнисем ҫак татӑк-кӗсӗк чӑмӑрккасем витер ҫирӗппӗн утса пыраҫҫӗ, пӗрре ҫав чӑмӑрккасем ӑшне чӑмса кӗреҫҫӗ, унтан каллех тухаҫҫӗ, вӗсем ҫӳлӗ тӳпемсем ҫинче пӗлӗтсем хушшипе пынӑн туйӑнать.

Знаменосцы уверенно продвигались сквозь эти клочковатые клубы, ныряя и вновь появляясь в них, будто двигались на огромных высотах, среди туч.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрлӗ пралука вӑл кӑкӑрӗ ҫинче ҫакӑнса тӑракан катушкӑран мар, хӑйӗн кӑкӑрӗнчен кӑларса тӑсса пынӑн туйӑнать.

Кажется, что тянет он красный провод не с катушки, висящей на груди, а из самой груди.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑтам ӗмӗрсенчи пысӑк собор евӗрлӗскер, вӑл хӑй ҫине наступлени туса пыракансенчен каялла чакса пынӑн, Дунай шывне путса аннӑн туйӑнать.

Он как будто удалялся от них, опускался в Дунай — он был похож на огромный средневековый собор.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Самантсерен Черныша хӑйсем сӗм каҫпа мар, янкӑр уяр кун ҫакӑнтан иртсе пынӑн, тӑшман йӑлтах, ун пилотки ҫинчи ҫӑлтӑра та, курнӑн туйӑнчӗ.

Иногда Чернышу казалось, что это не ночь, а ясный день и что врагу видно все, даже звезду на его пилотке.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Утрав ерипен пирӗн ҫине шуса пынӑн туйӑнать.

Остров медленно надвигался на нас.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпир пусӑра ларатпӑр иккен, аялта вӑл сарлака пек, ҫӳлелле ҫинҫелсе пынӑн туйӑнать.

Мы сидели в колодце, широком внизу и сужающемся кверху.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Халӗ ӗнтӗ мана хама та кимӗпе юнашар темскер ишсе пынӑн туйӑнать.

У меня тоже было такое ощущение, словно кто-то плывет рядом с лодкой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ача пӗр аллине малалла тӑсса, теприне чӗркуҫҫипе хӗстерсе выртать, унӑн пӗр ури тепринчен нумай кӗскерех пек курӑнать, вӑл Петр патнелле асӑрханмалла мар упаленсе пынӑн туйӑнать, малалла тӑснӑ алли тӗлӗнмелле вӑрӑм.

Мальчик лежал, выбросив одну руку вперёд, другую придавив коленом, одна нога его казалась намного короче другой, он как бы незаметно подползал к Петру, и вытянутая рука его была неестественно, страшно длинна.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пылчӑк тӑрӑх мар, ҫӑра пыл ҫинче утса пынӑн туйӑнать, — сӑмах хушрӗ Надежда Константиновна, нимӗрленсе кайнӑ хура тӑпра ӑшӗнчен урисене аран-аран туртса кӑларса.

— Словно по густому меду идешь, а не по грязи, — отозвалась Надежда Константиновна, с трудом вытаскивая из раскисшего чернозема ноги.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Полкра ҫӳрекен калаҫусем тӑрӑх, ҫак килӗшменлӗхе такам юри чӗртсе пынӑн туйӑннӑ.

По разговорам, ходившим в полку, чувствовалось, что недовольство кто-то сознательно разжигает.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Килнелле утнӑ май Шерккее мӗн хӑй патне ҫитиех Кантюк юнашар пынӑн туйӑнчӗ.

На пути домой Шерккею все время казалось, что Кандюк идет с ним рядом.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӳрен ут хӑй тӗллӗн ҫеҫ пынӑн туйӑнать, ҫынни курӑнмасть те.

Казалось, рыжая неслась без седока, сама по себе.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе ҫав калаҫу вӑйсӑрлансах пынӑн, кӗҫех чарӑнассӑн туйӑнса каять: анчах вӑл каллех хускалать те каллех пӗр вӗҫӗмсӗр янӑрама тытӑнать.

Временами казалось, что этот говор ослабевает и вот-вот стихнет; но тотчас же он опять повышался и опять звенел без конца и перерыва.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӗвелӗн вӗри пайӑркисем айӗнче ҫутҫанталӑкӑн ӗҫӗ-хӗлӗ ытларах та ытларах хӑй йӗркине кӗрсе пырать, пурнӑҫ хӑйӗн вӑйне пухсах пынӑн туйӑнать, унӑн хӑвӑртлансах пыракан таппи, хӑйӗн чуппине чарайман пуйӑс евӗр, малаллах вирхӗнет.

Под жаркими лучами солнца работа природы входила все больше и больше в свою колею, жизнь как будто напрягалась, ее поступательный ход становился стремительнее, точно бег разошедшегося поезда.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унӑн пурнӑҫӗ хӑй тӗллӗнех пулса пынӑн туйӑнать ӑна, е хӑй тӗллӗн мар пулсан, ҫӑмӑллӑн та темӗнле питӗ ансатӑн йӗркеленсе пырать.

Его личная жизнь создавалась сама собою, — так по крайней мере ему сейчас казалось, — или если не сама собою, то легко и как-то очень просто.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех