Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патран сăмах пирĕн базăра пур.
патран (тĕпĕ: патран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Группа пирӗн патран январӗн 5-мӗшӗнче тухса кайрӗ.

Группа ушла от нас 5 января.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Старик вара, чӗрине лӑплантарса, ман патран тухса каятчӗ.

И старик, успокоенный, уходил от меня.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл хӑй те пирӗн патран вӗҫсе каясшӑнах марччӗ.

Он и не хотел от нас улетать.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фурманка ҫине ларса, велосипедпа е ҫуранах, вӑл Кузнецов парса янӑ пакетсене «маяка» ҫитеретчӗ, вара, тепӗр курьер лагере ҫитсе каялла таврӑниччен, Приходько канатчӗ, унтан, ман патран илсе пынӑ пакетпа, вӑл каллех Кузнецов патне тухса каятчӗ.

На фурманке, велосипеде или пешком он доставлял пакеты от Кузнецова на «маяк», и пока другой курьер добирался до лагеря и обратно, Приходько отдыхал, а потом уже с пакетом от меня он вновь отправлялся к Кузнецову.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ тӗмсем хыҫӗпе чупса пынӑ чухне ман патран темӗнле этем аяккалла пӑрӑнса тарнӑ пек туйӑнчӗ.

Когда я кустами бежал, показалось мне, будто шарахнулся от меня человек в сторону.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сирӗн патран Пугачева васкамалла.

А от вас в Пугачёв должен спешить.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Кӗске вӑхӑт хушши ҫапӑҫнӑ хыҫҫӑн эпир тӑшмана хӑйне пӗтӗмпех сапаласа ярса хамӑр патран хӳтӗртсе ятӑмӑр.

После короткого боя противник отступил в беспорядке.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӑрахса карӗ вара ман патран пуян упӑшки патне, учительница тет пулас…

И уехала от меня к богатой подруге, в учительницы будто…

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫӗрле пуличченех кӑшкӑрчӗҫ-кӑшкӑрчӗҫ те, ҫӗрле пулнӑ ҫӗре вара ҫиччӗшӗ пӑрахса карӗҫ пирӗн патран, эпир те вунулттӑн, те вунтӑваттӑн тӑрса юлтӑмӑр.

Кричали, кричали до самой ночи, а к ночи семеро ушло от нас, остались мы — не то шестнадцать, не то — четырнадцать.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Парса яр, арӑм, парса яр, пирӗн патран тасалтӑр вӑл, — тет.

— Отдай, жена, отдай, пусть он с глаз с наших уйдет.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Эпӗ сан патран тухса каяс тетӗп, анчах манӑн атӑ пачах ҫурӑлса тухрӗ.

Я хочу уйти от тебя, но у меня сапоги совсем разорвались.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Паян сан патран каятӑпах.

Уж нынче точно от тебя съеду.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

— Ну, бай, эпӗ паян сан патран тухса каятӑп.

— Ну, бай, я сегодня уеду от тебя.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Сирӗн патран тухатӑп та — астӑватӑр-и, ун чух каҫ пулнӑччӗ ӗнтӗ — мана Плетнев тӗл пулать.

Выхожу от вас — помните, ночь уже была, а тут Плетнев.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эп урӑхла шутланӑччӗ, — терӗм эпӗ вӑраххӑн, — эпӗ Король пирӗн патран пӗр-пӗр ҫӗнӗ стройкӑна кайнӑ ӗнтӗ, тенӗччӗ…

— А я-то думал… — сказал я медленно, — я-то думал: Король сбежал — уж наверно на новостройку…

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл пирӗн патран ӗнер кайрӗ.

Он вчера уехал…

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ан тив, ӑна пирӗн патран йӗркеллӗн хӑваласа яччӑр!

— Пусть его по-хорошему от нас уберут!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Арон ман патран тухса кайсанах, эпӗ хаҫатсем вулама лартӑм.

Когда Арон ушел, я сел просматривать газеты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Йытта хам патран хуса яма чылай йывӑр пулчӗ.

Теперь оставалось самое трудное: уговорить собаку расстаться со мной.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кай пирӗн патран, ылханлӑскер!

Прочь от нас, проклятый!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех