Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

наказани сăмах пирĕн базăра пур.
наказани (тĕпĕ: наказани) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун патне спирт ыйтма пыракансене эпир хытӑ ятлаттӑмӑр, наказани те параттӑмӑр.

Мы крепко ругали и даже наказывали тех, кто ходил и просил спирт, и Струтинскому говорили не раз.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Айӑпа кӗрсен — наказани паратпӑр.

За проступок — наказание.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав указ тӑрӑх Коперник вӗрентӗвне хӳтӗлекен кӗнекесене пичетлесе саракансене чи хӑрушӑ наказани парассипе хӑратнӑ.

Этим указом под страхом строжайших наказаний запрещалось печатать книги, защищающие учение Коперника.

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл ҫак приговорта та; «ҫветтуй чиркӳ айӑплӑ ҫынна юн юхтармасӑр наказани пама ыйтать» тесе ҫырнӑ.

в таких словах: «Святая церковь просит наказать виновного без пролития крови».

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫамрӑк манаха хаяр наказани кӗтсе тӑнӑ.

Молодому монаху грозила суровая кара.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл тӑван Италийӗнчен тарнӑ, унта ӑна «ирӗклӗ шухӑшланӑшӑн» хаяр наказани кӗтсе тӑнӑ.

Он бежал из родной Италии, потому что ему грозило суровое наказание за «вольнодумство».

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Астӑвӑр: тепре кая юлсан е пурттенкӗрсене чӗркеме пӗлмесен — наказани паратӑп.

Имейте в виду: в другой раз отстанете или портянки не так замотаете — накажу.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аркадий Павлыч, хӑйӗн сӑмахӗсемпе каласан, хӑйӗн ҫыннисене ҫирӗп, анчах та тӗрӗс тыткалакан ҫын, хӑйӗн ҫыннисен ырлӑхӗшӗн тӑрӑшать, ҫав вӑхӑтрах вӗсене вӑл хӑйсен ырлӑхӗшӗнех наказани парать.

Аркадий Павлыч, говоря собственными его словами, строг, но справедлив, о благе подданных своих печется и наказывает их — для их же блага.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Корольпе чылай рыцарьсем, ӑспа тата чун аталанӑвӗпе нумай мала кайнӑскерсем, капла тискер наказани пани козак нацийӗ уншӑн ытларах тавӑрасси патне ҫеҫ илсе пырать тесе шутлани нимӗне те пӗлтермен.

Напрасно король и многие рыцари, просветленные умом и душой, представляли, что подобная жестокость наказаний может только разжечь мщение козацкой нации.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ӑна наказани памалла, — ответленӗ автанӗ.

Надо ее наказать, — ответил петух.

Турра ӗненекен кушак аҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ӑна нихҫан та наказани паман…

— И его не наказывали никогда…

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мана ӗнтӗ пурпӗрех, пулнипе: «Мана наказани панӑ, господин директор», тесе сӑмах хушрӑм.

Мне было все равно, посему я сказал: « Я наказан, господин директор».

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл сире каҫаратех ӗнтӗ, турӑ наказани патӑр мана!

Уж он извинит нас, накажи меня бог!

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Джон, турӑ наказани патӑр мана, герой! эсӗ — тесе кӑшкӑрса илчӗ Израэль.

— Джон, — воскликнул боцман, — ты герой!

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Подвала лартса наказани пани, икӗ эрнене ҫеҫ пычӗ.

Наказание подвалом подействовало только на две недели.

Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.

Чи пысӑк наказани.

Самое сильное наказание.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

— Ку вӑл — философи мар… наказани! — ҫурма сасӑпа каланӑ Фома.

— Это не философия… это… наказание! — вполголоса сказал Фома.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Итлеменскер наказани илчӗ.

Упрямец был наказан.

Беби-парикмахер // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Партизаншӑн пулсан ку вара чи пысӑк намӑс шутланать, кунтан пысӑкрах наказани ҫук та уншӑн.

Для партизана, народного мстителя, это было самым тяжёлым наказанием.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах вӑл ман умра мӗнле йӑпӑлтатсан та, ҫав ирхине вӑл мӗн тери лайӑхчӗ пулсан та, эпӗ хамӑн сӑмаха улӑштармарӑм, ӑна наказани паратӑп тесе тепӗр хут та систертӗм.

Но как он ни ласкался ко мне, каким хорошим ни был он в то утро, я не изменила своего решения и ещё раз серьёзно повторила, что ему придётся понести наказание.

Тӑвӑл // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех