Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лекрӗм (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла кайса лекрӗм эпӗ Инҫетри Хӗвелтухӑҫне.

Куҫарса пулӑш

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Ваньӑсем патне лекрӗм, ӗҫкӗре пултӑм, менелникре пултӑм.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кордона эп ӑнсӑртран пырса лекрӗм.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тарҫӑ вырӑнне ӗҫлесе пурӑнакан, килти ҫын пекех шутланакан Хӗветӗр те хӑйӗн хуҫи ҫинчен акӑ мӗскер каласа парать: эпӗ ырӑ хуҫа аллине лекрӗм ҫав, Микулай Уҫӑпӑч мана нихҫан та кӳрентермест, манпа пӗрле апат ҫиме те йӗрӗнмест, хӗрӗнкӗ чухне мана шӑллӑм тесе чӗнет.

Куҫарса пулӑш

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Юнашарах — хушӑк; ун тӑрӑх ҫӳлерех те ҫӳлерех упаленсе улӑхрӑм та ҫав кӗпер тӗлне ҫитсе лекрӗм.

Рядом была трещина; по ней и ползла все выше и очутилась около мостика.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шухӑшласан-шухӑшласан Альберт Витмерӑн чей фирминче ют ҫӗр-шывсен корреспонденци пайне ертсе пыма килӗшрӗм, иккӗлле тӗлӗнмелле пурнӑҫа пырса лекрӗм: унӑн пӗр пайӗ — ӗҫлӗ кун, тепри — пуринчен те уйрӑлса тӑракан каҫ; унти аса илӳсем пӗр-пӗринпе тӗрткелешеҫҫӗ, аталанаҫҫӗ…

Подумав, я согласился принять заведывание иностранной корреспонденцией в чайной фирме Альберта Витмер и повел странную двойную жизнь, одна часть которой представляла деловой день, другая — отдельный от всего вечер, где сталкивались и развивались воспоминания.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапла нимӗҫсен лагерьне лекрӗм, ман пеккисене Германие ӑсатрӗҫ, виҫӗ ҫул ытла чул кӑларнӑ ҫӗрте ӗҫлеттерчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Ҫирӗм икӗ ҫулта Аслӑ вӑрҫа лекрӗм, фронта вӑрҫӑ тытӑнсанах илсе кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Ҫак урамран чул сарнӑ ҫул ҫине тухсан каллех кӑнтӑрлахи кӗрлевпе ҫӗрлехи ҫутта лекрӗм те сулахаялла пӑрӑнтӑм, ӑшӑмри темӗнле тӗшмӗртӳ мана эпӗ малтан тата кайран утнӑ икӗ ҫул кӗтесӗн вӗҫне ҫитме хистет.

Поднявшись к пересекающей эту улицу мостовой, я снова попал в дневной гул и ночной свет и пошел влево, как бы сознавая, что должен прийти к вершине угла тех двух направлений, по которым шел вначале и после.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тепре пӑрӑнтӑм та пуш-пушӑ пекех урама лекрӗм.

Повернув еще раз, я очутился на улице, почти пустой.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Тӳре таврӑнчӗ, халӗ вӑл сивлек мар; алӑка кӑмӑллӑ пуҫ тайӑмпа уҫрӗ, кӗҫех пӳлӗме лекрӗм те — халӗ хам калаҫма тивӗҫлӗ тӗп хуҫасенчен пӗрне куратӑп.

Уже не угрюмо, а приветливо поклонясь, он открыл дверь, и я, войдя в кабинет, увидел одного из главных хозяев, с которым мне следовало теперь говорить.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Шӑплӑх вирхӗнет, эпӗ вара арпашӑнчӑк йӗрсен картине лекрӗм.

Тишина мчалась, и я ушел в область спутанных очертаний.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапла — пурна-киле эпӗ ҫакнашкал тӑрӑма пырса лекрӗм: унта — ҫынсене, пурнӑҫа пӗлни, типӗ иртнӗлӗхпе тухӑҫсӑр ӗҫленине пула тӗллев ҫукки; ҫакӑ, паллах, ӗшентерет тата шанӑҫ-ӗмӗте хухтарать-кӗллентерет.

Да, постепенно я пришел к тому состоянию, когда знание людей, жизни и отсутствие цели, в связи с сухим, ушедшим на бесплодную работу прошлым, — приводят к утомлению и отчаянию.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Йӗр шырама вӗренеттӗмччӗ, ӑнсӑртран санӑнни ҫине лекрӗм.

— Я упражнялся в отыскании следов и случайно попал на твой.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Стэнли экспедицийӗпе тӗл пулсанах сире шыраса тупас шанӑҫпа хыпӑнса хӗмлентӗм те ҫул ҫӳревҫӗ караванне лекрӗм.

Встретив экспедицию Стэнли, я загорелся надеждой разыскать вас и присоединился к путешественнику.

XVI. Аслӑ ӗмӗт // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Мпондӑран Бабиза король ялне лекрӗм, ухмах мар-и ара — король патӗнче чарӑнтӑм, ҫак ҫынна кашкӑр чирӗнчен сиплерӗм.

От Мпонды я попал в деревню короля Бабизы и имел глупость остановиться у него, чтобы полечить этого человека от волчанки.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Питӗ лайӑх, — терӗ те Поп типпӗн — мана ҫак вырӑн тавра ларса тухнӑ чипер-капӑр, анчах мана кирлӗ мар хӗрарӑмсен хушшине пӑрахса хӑварчӗ; вара эпӗ вӗсенчен аяккарах куҫа-куҫа лартӑм, ҫапла кӗҫех кӗтессех ҫитсе лекрӗм.

— Очень хорошо, — сказал он сухо и ушел, бросив меня среди рассевшихся вокруг этого места привлекательных, но ненужных мне дам, и я стал пересаживаться от них, пока не очутился в самом углу.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ыйхӑ тӗлӗшпе балкон патне пырса лекрӗм, унтан, ҫуртӑн ҫак пайӗн ултавлӑ пӗрешкел анлӑшӗсенчен ҫӑлӑнса тухса, тинех пусмана шыраса тупрӑм, вара аялалла антӑм та пур тӗлте те питӗрӗнчӗк алӑксемлӗ сарлака мрамор лаптӑка йӑраланса кӗтӗм.

Спросонок я зашел к балкону, затем, вывернувшись из обманчиво схожих пространств этой части здания, прошел к лестнице и, опустясь вниз, пополз на широкую площадку с запертыми кругом дверьми.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ шкапа лекрӗм, халӗ вара хӑвӑр мӗнле пӗлетӗр — ҫапла хаклӑр, анчах…

Я попал в шкап и теперь судите, как хотите, но…

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мана пӗр кӗтесе ертсе кӗртсен, — кунтан урӑх ниҫта та кайма ҫук пек туйӑнать, — Том пӗр алӑка уҫрӗ, кӗҫех эпӗ вучахсемпе плитасен умӗнче нумай ҫынна куратӑп; пӑс тата вӗрилӗх, ахӑлтату та тӗркӗшӳ, кӗмсӗртетӳ те кӑшкӑру, тирӗк-чашӑк чӑнкӑртатӑвӗ те шыв шӗмпӗртетӗвӗ; кунта арҫынсем, 12-14 ҫулти ачасем, хӗрарӑмсем, — эпӗ шавлӑ тӳреме килсе лекрӗм тейӗн.

Заведя меня в угол, где, казалось, некуда уже идти дальше, Том открыл дверь, и я увидел множество людей вокруг очагов и плит; пар и жар, хохот и суматоха, грохот и крики, звон посуды и плеск воды; здесь были мужчины, подростки, женщины, и я как будто попал на шумную площадь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех