Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшӑл сăмах пирĕн базăра пур.
кӑшӑл (тĕпĕ: кӑшӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуран ӑшӗ, тӗпӗнчен пӗр ал лаппи ҫӳллӗшӗнчен, шыв лӗккипе кӑшӑл пек пулса ларнӑ.

Котелок, в котором Яриле готовит себе еду, изнутри четко разграничен: от донышка на высоту ладони он темный — от воды и накипи.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӑшт вӑхӑт иртсен, ҫанталӑк кӑнтӑрла икӗ хӗвел курӑнмалла сивӗтсе пӑрахрӗ, пӗтӗм ҫӗре ҫемҫе юр айӗнчен пӑрлӑ кӑшӑл карса илчӗ.

Куҫарса пулӑш

IV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫуркунне ҫитсен йывӑҫсем мӗнле хӗл каҫнине пӑхма кайрӑм та вӗсен тымарӗсене шӑшисем тапӑннине асӑрхарӑм, хуппине те тавраллах кӑшласа пӗтернӗ, пӑхсан шурӑ кӑшӑл курӑнать.

Весною я пошел смотреть свои яблони и увидал, что мыши кругом объели их корни, так что вокруг каждой яблони кора была съедена, как белое кольцо.

Шӑшин усси пур-и? // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 11–12 с.

Сӗтел ҫинче ватка чышса тунӑ ҫара пукане выртнӑ, ӑна вӗсем, ҫуралакан ача вырӑнне хурса, пӗрре пуҫӗнчен, тепре уринчен пӑра-пӑра пӗчӗк кӑшӑл витӗр туртса кӑлараҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сашша валли пиччӗшӗ ятарласа илемлӗ тупӑк тутарчӗ, хуппине шал енчен шур пирпе илемлеттерчӗ, чӗр чечексенчен ҫыхса тунӑ кӑшӑл та илчӗ, хӗресси ҫине ӑҫта ҫуралнине, миҫе ҫултине паллӑ туса ҫырмашкӑн ҫутӑ тимӗр ҫыпӑҫтарчӗ.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пуҫӗ ҫинче — шӑлсем, шӑмӑ таткисем, шӑрҫасем, хӑнкӑрмасем ҫакса тултарнӑ лаптак кӑшӑл; аллинче — пӗчӗк шӑнкӑравлӑ патак.

На его голове лежал плоский обруч, обвешанный зубами, косточками, бусами, бубенцами; в руке он держал палку с колокольчиком.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл ҫакӑн пек: хӗрлӗ фон ҫине ӳкернӗ хӗвел пайӑркисемпе ҫутатнӑ ҫурлапа мӑлатука пучахсенчен тунӑ кӑшӑл варрине вырнаҫтарнӑ, ун ҫийӗн: «РСФСР» тесе вырӑсла, «Пӗтӗм тӗнчери пролетарисем, пӗрлешӗр!» тесе вырӑсла тата чӑвашла ҫырнӑ.

представляющий собой изображение серпа и молота па красном фоне, в лучах солнца и в обрамлении колосьев, с надписью: «РСФСР» на русском языке и «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» на русском и чувашском языках

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Раштав вӗҫӗнче уйӑха сарӑ-хӗрлӗ кӑшӑл харӑсах икӗ кун иккӗлле ҫавӑрса ункӑларӗ; ку пулӑм шартлама сивӗ килессе пӗлтерет.

В декабре месяце луна две ночи подряд была окружена двойным оранжевым ореолом, — явление, сопутствующее сильным морозам.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Кӑҫал тырӑ кӑшӑл кӑна ӳсрӗ, хӑвӑрт ҫитӗнчӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах та ку, ачам, ҫак кӑшӑл ҫинчи сӑмахсем пурнӑҫа кӗни мар, хупахри харкашу пек ҫеҫ пулӗччӗ.

Но это, мальчик, было бы не исполнение предсказания, а трактирный дебош.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кӑшӑл ҫинче латинла ҫыру: «Мана Грэй ҫӑтмаха лексен ӗҫет».

На обручах латинская надпись: «Меня выпьет Грэй, когда будет в раю».

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл йӑрӑс пӳллӗ те ҫаврака питлӗ хӗр, хулӑн та вӑрӑм хура ҫӳҫне пуҫӗ тавра кӑшӑл туса ҫыхма юратать.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Грексем икшер мӑйрака илнӗ те вӗсен пуклак вӗҫне тимӗр кӑшӑл ӑшне кӗртсе лартнӑ.

Два таких рога толстыми концами вставлялись в короткую железную трубку, тонкие концы стягивались струною.

Ухӑпа ухӑ йӗппи // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хӗвел ҫакӑн пек тӗттӗмленнӗ вӑхӑтра Уйӑх унӑн варрине хупласа лартать, хӗррипе ҫутӑ ҫӗрӗ пек йӑлтӑртатакан кӑшӑл юлать.

Во время такого затмения Луна закрывает середину Солнца, а по краю остается блестящий ободок в виде светлого кольца.

Хӗвел тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ломоносов ку кӑшӑл Хӗвел ҫутипе ҫуталнӑ Венерӑн атмосфери пулнине пит те тӗрӗс тӗшмӗртсе илнӗ.

Ломоносов правильно догадался, что этот ободок — атмосфера Венеры, освещенная прошедшими через нее солнечными лучами.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Венера Хӗвелӗн хӗрринелле ҫывхарнӑ вӑхӑтра ун йӗри-тавра япӑх ҫуталса тӑракан ҫутӑ кӑшӑл палӑрать.

В тот момент, когда Венера приблизилась к солнечному краю, вокруг нее был заметен слабо светящийся ободок.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл пире халтан яма, пирӗн пӗтӗм боеприпассене пӗтерме ӗмӗтленет, хӑй ҫав вӑхӑтрах пирӗн тавра тимӗр кӑшӑл карса хурса пӗр партизана та чӗррӗн кӑларса ямӑп тесе шутлать.

Он рассчитывал нас измотать, заставить израсходовать все боеприпасы, а тем временем стянуть вокруг кольцо такой плотности, чтобы ни один человек не мог вырваться из него.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл кӑшӑл кунран-кун хӗсӗнсех пырать.

С каждым днем кольцо стягивалось все теснее и теснее.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Граждан венокӗ — йӗкеллӗ юман ҫулҫисенчен тунӑ кӑшӑл; хӑйӗн юлташне ҫӑлса, ҫав вӑхӑтра тӑшмана вӗлернӗ ҫар ҫыннине римлянсен ҫарӗнче ҫав наградӑна панӑ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Вӑл кӑшӑл шурӑ, ун ҫине хӗрлӗ саспаллисемпе темӗн ҫырнӑ.

Он белый, и на нём буквы написаны, красные.

Эпӗ Гриша ятлӑ матроспа паллашни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех