Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑнтӑрлаччен (тĕпĕ: кӑнтӑрла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пер йӑранне кӑнтӑрлаччен ҫумласа тухма та ҫук.

Что одну грядку за полдня не обойдешь?

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫулла иртен пуҫласа кӑнтӑрлаччен пахчари йывӑҫсене шӑварма шыв кӳретӗп: типсе ан юхтӑр тесе, пичкене тулли тултаратӑп, — ку манӑн норма.

Летом с утра до обеда таскаю воду для поливки огорода: наполняю целую бочку, чтобы она не рассохлась, — это моя норма.

3. Пирвайхи ӗҫсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр виҫ сехет ҫурӑран, кӑнтӑрлаччен икӗ сехет малтан, Красс хӑйӗн кавалери отрячӗпе пӗрле Тит Оссилий тытса тӑракан виллӑна пырса ҫитрӗ.

Через три с половиной часа, за два часа до полудня, Красс прибыл на виллу Тита Оссилия во главе отряда кавалерии.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара Кай Ганник, хӑйӗн легионӗсене кӑнтӑрлаччен пӗр сехет малтан палаткӑсенчен кӑларса, пытанса тӑракан римлянсене тапӑннӑ.

Еще за час до полудня Кай Ганник вывел оба свои легиона из палаток и напал на римлян.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ыран кӑнтӑрлаччен ик-виҫ сехет малтан лагерьтен тухнипех мӗн ҫухатма пултаратӑн-ха эсӗ?

Чем ты рискуешь, выступив завтра из лагеря за два или три часа до полудня?

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑйӗн ҫӗр аллӑ ҫынтан ытла тӑракан когортине йӗркелесе тухсан, Спартак, кӑнтӑрлаччен икӗ сехет маларах виллӑран тухса, уйсемпе виноградниксем урлӑ, улах сукмаксем тӑрӑх, Неаполь еннелле кайма тухрӗ.

Расположив в строгом порядке свою маленькую когорту, насчитывающую уже свыше ста пятидесяти человек, Спартак за два часа до полудня вышел из виллы через поля и виноградники по глухим тропинкам, направляясь к Неаполю.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вӑл ӗҫе ӗнерех кӑнтӑрлаччен пӗтермеллеччӗ, вӗсем паян та ӗлкӗрес ҫук…

— Эту работу надо бы еще вчера до полудня кончить, а они и сегодня не успеют…

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫакӑнтан кайран пӗр виҫ-тӑват кунтан темле праҫник пулчӗ, эпир кӑнтӑрлаччен ҫеҫ сут турӑмӑр, апат килте ҫирӗмӗр, кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн хуҫасем ҫывӑрма выртсан, Саша вӑрттӑн: — Атя! — терӗ мана.

Через несколько дней после этого был какой-то праздник, торговали до полудня, обедали дома, и, когда хозяева после обеда легли спать, Саша таинственно сказал мне: — Идём!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫапла вӗсем кӑнтӑрлаччен пынӑ.

Они шли так до полудня.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кӑнтӑрлаччен кунта кайӑксемпе амӑшӗн ҫӗвӗ машинкин сассисем ҫеҫ илтӗнеҫҫӗ.

До обеда только птицы слышны в саду, да стук маминой машинки долетает из дома.

Ҫуллахи кун // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Иртен пуҫласа кӑнтӑрлаччен сарай тӑрринчен анмарӑм: кунтан куккаҫен ялӗ аван курӑнать.

С утра до полудня не спускался с крыши сарая: отсюда хорошо виднелась деревня дяди.

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Кӑнтӑрлаччен пӗчӗкҫеҫ вӑрмантан епле ыткӑнса тухнӑ, халӗ те бричка, ҫавӑн пекех хыттӑн ыткӑнса, тӗттӗм яла кӗрлеттерсе кӗчӗ.

Тем же ходом, как выскочила за полдень из лесочка, влетела бричка в темное село.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫапла аппаланса, кӑнтӑрлаччен 5 ҫухрӑма яхӑн ҫеҫ кайрӗҫ.

И всего к полдню прошли около пяти верст.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кӑнтӑрлаччен ҫулӑн виҫ пайӗнчен икӗ пайне утрӗҫ.

До полудня сделали две трети пути.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Халь ирхине, сакӑр сехет; эппин, кӑнтӑрлаччен «Пилигрим» ҫыран хӗрне ҫитет.

Было уже восемь часов утра; значит, до наступления полудня «Пилигрим» подойдет к берегу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӑнтӑрлаччен канмалли вырӑна ҫитетӗп пуль тенӗччӗ.

Я думал, что к полудню дойду до перевала.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Кӑнтӑрлаччен хам тӑрам, — хӑй ирӗкӗпе килӗшрӗ Шинкӗл.

— До обеда я могу постоять, — вызвался Шингель.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑнтӑрлаччен ӗҫлесе ҫурт вырӑнне вӗсем хӑмапа пӳлсе тухрӗҫ.

До обеда место сгоревшего дома и подворья было уже огорожено.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Микинь кӑнтӑрлаччен икӗ хутаҫ пучах пуҫтарчӗ.

До полдника Микинь собрал целый ворох колосков, и ещё один.

Хамӑр алӑпа ӗҫлесе илнӗ ҫӑкӑр // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 19 с.

Кусене пурне те — кӑнтӑрлаччен тумалла.

Это все — в первой половине дня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех