Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

дикарьсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурне те пӗлесшӗн ҫунакан Паганель пӗрне илсе салатрӗ те, унта мӗн ҫырнине аран-аран вулакаласа тухрӗ: — Пӗлетӗр-и эсир, тусӑмсем, — терӗ вӑл, — пӑшалсене мӗнпе авӑрлаҫҫӗ дикарьсем?

Паганель из любопытства развернул её и с трудом прочёл текст: — Знаете ли вы, друзья мои, — сказал он, — чем эти дикари забивают ружейные заряды?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Юнашарти сӑртсен тайлӑмӗнче вырнаҫнӑ дикарьсем вӗсем ҫине пӑшалпа персе тӑма пултараҫҫӗ, ҫавӑнпа та унтан пӗр сиенсӗрех иртсе кайма май пулмасть.

Расположившись на склонах соседних холмов, они могли создать заслан из пуль, через который нельзя будет безнаказанно прорваться.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сукмакӑн анатри вӗҫӗнче дикарьсем персе ҫитермелӗх меллӗ вырӑн пур.

В нижней своей части тропинка была доступна обстрелу дикарей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Дикарьсем тапӑнас ҫуккине аванах пӗлсе ҫакна вӑл хӳтӗленме мӗнле майсем пуррине шырама мар, тухса тапма майлӑрах вырӑн шыраса тупас тӗлӗшӗпе тума хушрӗ.

Не для того, чтобы выяснить возможность защиты её, — он не опасался нападения со стороны дикарей, — а для того, чтобы поискать наивыгоднейшее направление побега.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Маунганаму сӑртне дикарьсем пур енчен те хупӑрланӑ, ун ҫине хӑпарма пултарайманнипе вӗсем таркӑнсене ниҫталла ямасӑр выҫӑ усранипе парӑнтарас тесех шутларӗҫ пулмалла.

Дикари со всех сторон осадили вершину Маунганаму и, не имея возможности взять её приступом, видимо, собирались добиться своего измором.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Чӑнласах та ҫапла-мӗн, ку сӑрт табу пулса тӑнӑ, суя вӑйсене ӗненекен дикарьсем ун ҫине хӑпарма та хӑяймаҫҫӗ.

И в самом деле, гора стала табу, и суеверные дикари не смели вступить на неё.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тавӑру хӑвачӗпе ҫулӑмланнӑ дикарьсем сӑрт ҫине хӑпармалли вырӑн патӗнче кӗпӗрленчӗҫ, вӗсем таркӑнсене пуртӑсемпе те пӑшалӗсемпе юнаҫҫӗ, ахӑрашаҫҫӗ, анчах малалла пӗр утӑм та куҫмаҫҫӗ.

Жаждущие мести дикари, сгрудившись у первых уступов горы, размахивали топорами и ружьями, вопили, рычали, но не продвигались вперёд ни на шаг.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вара чӑнах та юлашки самантра пурте дикарьсем темӗскер ӑнланмалла мар хӑтланнине асӑрхарӗҫ.

Все увидели, что за последние минуты в рядах дикарей произошло что-то необъяснимое.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах дикарьсем те юлмаҫҫӗ: вӗсен сассисем сӑрт айӗнчех илтӗнме пуҫларӗҫ.

Но и дикари не отставали: их голоса раздавались уже у подножья горы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сӑрт ҫине тӳрех хӑпарма ҫуккипе дикарьсем таркӑнсене сӑрт тавра ҫавӑрӑнакан сукмаксем тӑрӑх хӑвалама пуҫларӗҫ.

Убедившись в невозможности взять гору прямой атакой, дикари бросились преследовать беглецов по обходным тропинкам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Дикарьсем тепӗр хут кӑшкӑрашма тытӑнчӗҫ, вӗсем таркӑнсем ӑҫтине курчӗҫ пулмалла.

Новый взрыв криков свидетельствовал о том, что их местопребывание было открыто.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак самантра айлӑм ҫинчен тӗтре хӑпарчӗ, вара таркӑнсем хӑйсенчен пӗр виҫҫӗр фут аяларах урса кайнӑ дикарьсем кӗпӗрленсе тӑнине курчӗҫ.

В эту минуту туман поднялся над долиной и беглецы увидели в трёхстах футах под собою у подножья горы толпу взбешённых дикарей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Паллах ӗнтӗ, тыткӑнрисем тухса тарнине дикарьсем сиснӗ.

Ясно было, что дикари обнаружили бегство пленных.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах дикарьсем ӑна-кӑна нимӗн те асӑрхамарӗҫ, вӗсем пурте кӑвайт патӗнче лӑпкӑн лараҫҫӗ.

Но дикари не подозревали ничего и спокойно сидели вокруг костра.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑш-пӗр дикарьсем вучах ҫумӗнче выртаҫҫӗ, хӑшӗсем алӑк патӗнче ҫӳреҫҫӗ, вут ҫулӑмӗн хӗрлӗ ҫутинче вӗсен ӗмӗлкисем хура пӑнчӑсем евӗр курӑнаҫҫӗ.

Часть дикарей лежала у костра, часть расхаживала возле дверей, и силуэты их чёрными пятнами выделялись на красном фоне пламени.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ах, пирӗнпе пӗрле хӗрарӑмсем пулман пулсан, эпӗ сире тахҫанах: «Юлташсем! Вӑйпа ҫӗмӗрсе тухма тытӑнса пӑхар! Ҫав юнӗсен дикарьсем ҫине сиксе ӳкӗр! Пирӗн пурпӗрех вилмелле вӗт!» тесе кӑшкӑрнӑ пулӑттӑм.

Ах, если бы с нами не было женщин, я бы уже давно крикнул вам: «Друзья! Попробуем прорваться силой! Нападём на этих кровожадных дикарей! Нам нечего терять!»

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах дикарьсем вӗлерни вӑл — ахаль вилӗм кӑна мар, вӑл тӳсме ҫук асап, тен мӑшкӑл та пулӗ…

Но смерть от руки дикарей — это не просто смерть, это ещё пытка, а может быть, и бесчестье…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Дикарьсем piperexceisum текен курӑк сӗткенне ӗҫсе ӳсӗрӗлчӗҫ те чарусӑр алхасма пикенчӗҫ.

Дикари напились сока растения «piper excelsum» и стали неистовствовать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах пытару йӑлисене туса пӗтерменнипе дикарьсем пӗри те вырӑнтан тапранмарӗҫ.

Но никто из дикарей не тронулся с места, потому что погребальный обряд ещё не кончился.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Дикарьсем сирӗлсе тӑчӗҫ, вӗсен хушшинчен хӗҫ-пӑшал ҫакса тултарнӑ салтак тухса тӑчӗ.

Толпа расступилась, и из неё выступил воин в полном вооружении.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех