Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑнсемпе (тĕпĕ: вырӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
11-мӗш класри Ҫатра-Хочехматри А.Кудряшова, лицейри Е.Васильева, кунтанах Е.Шутова хӑйсен вӗрентекенӗсене малти вырӑнсемпе савӑнтарнӑ.

Среди одиннадцатиклассников своих педагогов призовыми местами порадовали А.Кудряшова из Сятра-Хочехмата, Е.Васильева их лицея, а также здешняя же Е.Шутова.

Кану кунӗсенче пӗлӗве тӗрӗслеҫҫӗ // А.Сусметова. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 3 с.

Атайкассинчи А.Анисимовапа кунтанах Л.Попова хӑйсен шкулӗсен копилкине ытти призлӑ вырӑнсемпе тултарнӑ.

А.Анисимова из Больших Катрась, а также здешняя же Л. Попова пополнили копилку своих школ другими призовыми местами.

Кану кунӗсенче пӗлӗве тӗрӗслеҫҫӗ // А.Сусметова. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 3 с.

Пурте ҫуран та, утпа та ҫӳресе курнӑскерсем; вӗсем Анатоли ҫыранӗсем, Крымри тӑварлӑ вырӑнсемпе ҫеҫенхирсем, Днепра юхса кӗрекӗн мӗнпур пысӑк тата пӗчӗк ҫырмасем, мӗнпур заливсемпе Днепр утравӗсем тӑрӑх ҫӳренӗ, Молдави, Волоша, Турци ҫӗрӗсенче пулнӑ, козаксен икӗ рульлӗ киммисемпе Хура тинӗс урлӑ пур ҫӗрте те каялла-маялла каҫнӑ; пӗр харӑс аллӑ кимӗ ҫинче ларса пырса питех те пуян тата питех те ҫӳллӗ карапсене тапӑннӑ, туроксен сахал мар галерне шыва путарнӑ, хӑйсен ӗмӗрӗнче нумай-нумай тар персе пӗтернӗ; ют ҫӗршывран кӳрсе килнӗ хаклӑ йышши пусма-тавара пӗрре кӑна мар ура тӑли валли ҫурнӑ; йӗм кантӑри патӗнчи енчӗкӗсене пӗрре кӑна мар йӑлтах таса кӗмӗл тултарнӑ.

Все были хожалые, езжалые: ходили по анатольским берегам, по крымским солончакам и степям, по всем речкам большим и малым, которые впадали в Днепр, по всем заходам и днепровским островам; бывали в молдавской, волошской, в турецкой земле; изъездили всё Черное море двухрульными козацкими челнами; нападали в пятьдесят челнов в ряд на богатейшие и превысокие корабли, перетопили немало турецких галер и много-много выстреляли пороху на своем веку. Не раз драли на онучи дорогие паволоки и оксамиты. Не раз череши у штанных очкуров набивали все чистыми цехинами.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Канма вӗсем мӗнпур халӑх тухса кайнӑ вырӑнсемпе нихӑҫан ҫын пурӑнман вырӑнсене суйласа илеҫҫӗ.

И выбирая для того пустыри, незаселенные места и леса.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пирӗн ҫарсем малалла куҫса пынине чарса лартас тӗлӗшпе фашистсем пур вырӑнсемпе те, халӑх пурӑнакан пур ялсемпе те усӑ курчӗ, Берлин ҫывӑхӗнче тӑшман виҫӗ оборона линийӗ тунӑ.

Фашисты использовали для обороны все естественные рубежи и населённые пункты. На подступах к Берлину созданы были три линии обороны.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсемпе Днепр шывӗн хӗвеланӑҫ енчи ҫыранӗнче пирӗн ҫарсем йышӑннӑ участоксенче хӗрӳ ҫапӑҫусем пыраҫҫӗ.

Идёт воздушная битва в районе переправ и на участках, занятых нашими войсками на западном берегу Днепра.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӑҫта пӑхнӑ, унта тӑшман ҫӗмӗрсе хӑварнӑ вырӑнсемпе ҫунтарнӑ ял вырӑнӗсем курӑнаҫҫӗ.

Развалины. Пепелище.

13. Наступление! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир кунти вырӑнсемпе — пулас ҫапӑҫусен районӗсемпе паллашатпӑр.

Мы знакомились с местностью — районом будущих военных действий.

6. Хатӗрленӳ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир пӗр ҫул каярах хамӑрӑн эшелон хӗвеланӑҫенчен хӗвелтухӑҫнелле килнӗ вырӑнсемпе каятпӑр.

Мы ехали по тем местам, по которым год назад двигался наш эшелон с запада на восток.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Палламан вырӑнсемпе тӗттӗм чухне ҫӳреме питех те хӑрушӑ.

Идти в темноте по незнакомым местам страшно.

2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн ҫак пӗчӗк подразделенисем тӑшмансен чаҫӗсем хушшинчи уҫӑрах вырӑнсемпе никама систермесӗрех алкарти хушшинчен тухса шӑвӑнчӗҫ.

Наши мелки группы легко проскользнули в стыки частей противника.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир, хамӑрӑн йывӑр хӗҫпӑшалпа, тупӑсемпе, минометсемпе ансӑр сукмаксемпе тата вырӑнти ҫынсем — гуцулсем кӑна пӗлекен вӑрттӑн вырӑнсемпе кӑна малалла шӑвӑнатпӑр.

Мы пробирались со своим тяжёлым вооружением — пушками и миномётами — по тропинкам, известным только местным горцам — гуцулам.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ӗлӗкрех пурӑннӑ вырӑнсемпе танлаштарсан, унти ҫутҫанталӑк питех те чухӑн пекчӗ.

Его природа была куда беднее тех мест, где мы жили раньше.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫапла, вӗсем, ман тус-йышсем, тек ҫук ӗнтӗ, тӑван кӗтес те аякра, эпӗ вара ачалӑхӑмри ҫав хаклӑ ӗмӗлкесене час-часах куҫ умне кӑларатӑп, шухӑшӑмра вӗсемпе пӗрле малтанхи туслӑх асаилӗвӗсемшӗн хисепе тивӗҫ пулнӑ савнӑ вырӑнсемпе сӗнксе ҫӳретӗп.

Да, их, моих товарищей, уже нет, родной край далеко-далеко, и я часто вызываю мысленно дорогие тени моего детства и мысленно блуждаю в их обществе по родным местам, освященным воспоминаниями первой дружбы.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Тимрене пула унӑн ҫӳҫӗ тӑкӑннӑ, ҫавӑнпа та ӗнси ҫинче ҫаралса юлнӑ вырӑнсемпе ҫаврашкасем курӑнаҫҫӗ.

Изуродованным еще лишаями, которые выели у него и все волосы, так что затылок был покрыт плешинами и рубцами.

30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫеҫенхир урамне вырнаҫсан, Кларк ҫав урама пырса кӗмелли вӑрттӑн ҫулсене, унтан тухса каймалли никам пӗлмен вырӑнсене тимлӗн шырарӗ, вӑл ҫаксене тупрӗ, ҫав ҫулсемпе, ҫав вырӑнсемпе ҫӳреме пуҫларӗ.

Поселившись на Степной, Кларк тщательно искал и нашел несколько необычных входов на эту улицу и никому не известных выходов, которыми часто стал пользоваться.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эп хам хуралланӑ вырӑнсемпе, чикӗ тӑрӑх, ак ҫапла, куҫа хупсах утса тухма пултаратӑп.

— Я мог бы вот так, с закрытыми глазами, пройти всюду, где охранял границу.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Эпӗ хӗрачасене халиччен пулса курман вырӑнсемпе варсем тӑрӑх ертсе ҫӳретӗп те, ҫавнашкал уҫӑлса ҫӳресси питӗ кӑмӑла каять.

И наши прогулки, в которых я провожу их по необыкновенным местам и оврагам, бывают очень приятны.

XXXII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кунта йӑлтах урӑхла, ҫӗнӗрен ҫӗнӗ илемлӗ вырӑнсемпе япаласем ман тимлӗхе хӑйсен еннелле туртаҫҫӗ, илӗртеҫҫӗ, ҫурхи ҫутҫанталӑк чӗрене ырӑ туйӑмпа тултарать — паянхи пурнӑҫа кӑмӑллаттарать, телейлӗ те ҫутӑ пуласлӑха чунтан кӗтме шанӑҫ парать.

Здесь, напротив, беспрестанно новые живописные места и предметы останавливают и развлекают мое внимание, а весенняя природа вселяет в душу отрадные чувства — довольства настоящим и светлой надежды на будущее.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем манӑн ача чухнехи асаилӳсен страницисене хура вырӑнсемпе вараларӗҫ.

Они произвели единственные темные пятна на страницах моих детских воспоминаний.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех