Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сарра (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сарра тата тепӗр самант кӗтсе тӑчӗ.

Сарра ждала еще несколько мгновений.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Сыв пул, Меер! — терӗ Сарра пӑлханса.

— Прощай, Меер! — взволнованно сказала Сарра.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сарра тӑчӗ.

Сарра встала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ан тив, мана луччӗ урамра вӗлерччӗр! — терӗ Сарра хӗрӳленсе, Меер пекех пӑшӑлтатса.

Лучше пусть меня убьют на улице! — так же шепотом страстно говорила Сарра.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сарра ӑна «хӑравҫӑ» тесшӗнччӗ, анчах чӗлхи ҫаврӑнаймарӗ.

 — Она хотела сказать «трус», но не смогла произнести этого слова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сарра унӑн хулпуҫҫине аллипе перӗнчӗ.

Сарра прикоснулась к его плечу:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сарра, Меерӑн хӑйӗнни пекех пысӑк та хура куҫӗсем ун ҫине чӑр пӑхса хытса кайнине курчӗ те, калама чарӑнчӗ.

 — Она замолчала, увидев, как неподвижно застыли на ней такие же большие и черные, как у нее, Мееровы глаза.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Юрат пулӗ, тетӗп, — шутласа илчӗ Сарра, — итле-ха, Мейӗр, ҫиппӳне пӑрах-ха пӗр самантлӑха!

— Думаю, что можно, — решила Сарра, — послушай, Меер, оставь на минутку свою дратву!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сарра пӗр самантлӑха иккӗленкелесе тӑчӗ, унтан шӑппӑн: — Ӑна каласа пама юрать-и? — тесе ыйтрӗ.

Сарра несколько мгновений колебалась, затем тихо спросила: — Может, ему сказать?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сарра курать — вӑл кӑмӑллах мар.

Сарра видела — он недоволен.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Жакетне тӑхӑнса Сарра кӗчӗ.

Вышла Сарра, надевая жакет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эпӗ халех тумланатӑп, — терӗ Сарра пӳлӗм алӑкне хуллен уҫнӑ май.

— Я сейчас оденусь, — Сарра тихо открыла дверь в комнату.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл… мана чӗнме килчӗ, — терӗ Сарра хуллен, ура ҫине тӑрса.

Он… пришел за мной, — тихо сказала Сарра, поднимаясь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сарра ӑна ача ҫуратса парать, вӑлах тутлӑ фиш пӗҫерет…

Она будет рожать ему детей и варить вкусный фиш…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӗнтен начар хӗр вара Сарра?

А чем Сарра плохая невеста?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Килтӗр акӑ халь, ҫак сивӗ кӗрхи каҫра, хӑйӗн кӗтмен-пӗлменлӗхне ҫухатнӑ пӳрни, Сарра ҫав инкеке пӗлтерекен усалӑн куҫӗ умӗнчех алӑка хупса хунӑ пулӗччӗ.

И приди сейчас, в этот холодный осенний вечер развенчанная в своей таинственности судьба, Сарра закрыла бы перед этой злой вестницей горя двери.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӗлӗкех, Сарра айван хӗрача пулнӑ чухнех, асламӑшӗ калатчӗ ӑна:

Давно, когда она была совсем глупенькой, бабушка говорила ей:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сарра куҫӗсене хӗсрӗ.

Сарра зажмурила глаза.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Сарра вӑл каланисене аса илет.

Сарра вспомнила его рассказы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чӗркуҫҫийӗсене аллисемпе ыталаса илсе, Сарра ҫулӑмӑн пӗчӗк ҫеҫ чӗлхи ҫине куҫпӑвнӑ пек пӑхса ларать.

Охватив руками колени, Сарра завороженно глядела на крошечный язычок пламени.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех