Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Нарыжный (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эх, Нарыжный, каларӑм сана: тырра пытарма кирлӗ мар, ун пек тума юрамасть терӗм, — итлемерӗн… —

Эх, говорил тебе, Нарыжный: не надо прятать зерно, не годится такое дело, — так не послушал… —

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергейпе Нарыжный анчах калаҫнӑ.

Все время отвечал Нарыжный.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пӗчӗк канашлу, — терӗ хӑвӑрт Нарыжный, куҫӗсене йӑлт-ялт вылятса.

— Маленькое совещание, — поспешно ответил Нарыжный, и чертики забегали в его глазах.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Нарыжный ҫав вӑхӑтри хутор ҫынни пек пулнӑ.

Нарыжный был как человек того времени.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Евсей Гордеевич Нарыжный: хисеплӗ хӑнана — хисеплӗ вырӑн, тесе Сергее сӗтел хушшине ларма сӗннӗ вӑхӑтра, унтан хӑш ҫулпа килни ҫинчен, килнӗ чухне «Светлый путь» калчисене асӑрханӑ-и тесе ыйтса тӗпченӗ вӑхӑтра, — ҫав вӑхӑтра эпир хӑвӑрт кӑна Нарыжный сӑнне ӳкерсе илме хӑтланса пӑхӑпӑр.

Пока Евсей Гордеевич Нарыжный будет любезно приглашать Сергея сесть за стол, говоря при этом, что дорогому гостю — почетное место; пока он будет расспрашивать, как Сергей ехал, какой именно дорогой, заметил ли озимые «Светлого пути», — мы тем временем попытаемся бегло нарисовать его портрет.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Нарыжный Сергее хисеплесе сӗтел хушшине ларма сӗнчӗ, анчах Сергей унта лармарӗ, салтак салтак ҫумне ларать тесе, Несмашнӑйпа юнашар пырса ларчӗ…

Нарыжный, уважая Сергея, предложил сесть за стол, но Сергей сел рядом с Несмашным, сказав, что солдату лучше сидится у другого солдата…

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергее чарӑнса тӑма памасӑр, Нарыжный ӑна кабинета илсе кӗчӗ те алӑкне ҫаклатрӗ.

Не давая Сергею задержаться, Нарыжный провел его в кабинет и закрыл на крючок дверь.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Нарыжный чӳречерен пӑхса илчӗ те, правление Сергей килнине курса, ӑна хирӗҫ чупса тухрӗ.

Тут Нарыжный увидел в окно идущего к дому Сергея и побежал к нему навстречу.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Юлташсем, — терӗ салхуллӑн Нарыжный, — Тутаринов Лукерья патне кӗни пирӗн ӗҫ мар.

— Товарищи, — угрюмо сказал Нарыжный, — то, зачем Тутаринов заехал к Лукерье, — не наше дело.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Правлени членӗсем, Сергей килни ҫинчен тахҫанах пӗлсе, Нарыжный кабинетне пуҫтарӑннӑ, анчах вӑл правление мар, тӳрех Лукерья Коломейцева патне кӗнине ниепле те ӑнланаймасӑр, тӗлӗнсе ларнӑ.

Члены правления давно узнали о приезде Сергея, собрались в кабинете Нарыжного, удивлялись и не могли понять, почему он заехал не в правление, а к Лукерье Коломейцевой.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ — фронтовик, аллуна вӑрҫӑра хӑвартӑн — ҫавах Нарыжный хыҫҫӑн каятӑн-и», — тетӗп.

А ты, говорю, фронтовик, на войне руку оставил — и тоже за Нарыжным поплелся».

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ман пата Нарыжный хӑй килчӗ, питӗ кӑмӑллӑ сӑмах-юмах пуҫларӗ, тилмӗрчӗ, куҫҫуль те кӑларчӗ…

Но пришел ко мне Нарыжный, стал со мной вежливо разговаривать, упрашивать, даже прослезился…

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Нарыжный хӑрарӗ, ҫӗрле вӑрттӑн правлени членӗсене чӗнтерчӗ — тӑваттӑн ҫеҫ пухӑнчӗҫ.

Испужался Нарыжный, ночью под секретом созвал членов правления — там их было всего только четверо.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Нарыжный ним отчет та тумасть, пӗтӗмпех пирӗн ҫине йӑвантарать.

Нарыжный не делает никакого отчету, а все валит на нас.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Нарыжный тырра килсерен салатрӗ те пурне те шарламалла мар тесе хытарчӗ.

Нарыжный раздавал зерно по домам и всем говорил, чтобы помалкивали.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Евсей Нарыжный урам тӑрӑх ут утланса чуптарать, хӑй шуйттанпа пӗр усал.

Евсей Нарыжный разъезжает по улице на коне, злой, как все одно черт.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗҫӗр Нарыжный патне ҫитсе курмалла.

Да, кстати, надо сегодня побывать у Нарыжного.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Тата Нарыжный пулмалла — чее старик!

— А еще, наверное, Нарыжный — хитрый старик!

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Анчах Рагулин хыҫҫӑн тухса калакан сысна фермин заведующийӗ, пӗр аллӑ ҫула ҫитнӗ, ҫаврака питлӗ, тулли ӳт-пӳллӗ, кӗреҫе сухаллӑ Григорий Пантелеевич Нарыжный, пачах урӑхла тухса каларӗ вара.

Зато совсем в другом тоне выступил вслед за Рагулиным заведующий свинофермой Григорий Пантелеевич Нарыжный, мужчина лет пятидесяти, круглолицый, с бородой.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Манӑн фермӑра кӑҫал сысна ҫурисем нумай пулаҫҫӗ, — терӗ Григорий Нарыжный, Буденный ячӗпе тӑракан колхозри сысна фермин заведующийӗ.

— На моей ферме опорос ныне щедрый, — заявил Григорий Нарыжный, заведующий свинофермой колхоза имени Буденного.

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех