Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ӑна кура хӗпӗртенипе, Иван Игнатьич сӑмах та вӗҫертсе ячӗ.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Эпӗ ӑна секундант должнӑҫӗ мӗне кирли ҫинчен кӑшт ӑнлантарса пама тӑрӑшрӑм, анчах Иван Игнатьич мана ниепле те ӑнланаймасть.Я кое-как стал изъяснять ему должность секунданта, но Иван Игнатьич никак не мог меня понять.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Мухтав турра, эпӗ акӑ шведпа та, турокпа та ҫапӑҫнӑ: пурне те курса тӑраннӑ, — терӗ Иван Игнатьич.Слава богу, ходил я под шведа и под турку: всего насмотрелся, — сказал Иван Игнатьич.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Иван Игнатьич мана, хӑйӗн пӗртен пӗр куҫне чармакласах пӑхса, тӗплӗн итлесе тӑчӗ.Иван Игнатьич выслушал меня со вниманием, вытараща на меня свои единственный глаз.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
Ҫав самантрах эпӗ Иван Игнатьич патне кайрӑм.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940
— Иван Игнатьич! — терӗ капитанша хӑрах куҫлӑ старике.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940