Шырав
Шырав ĕçĕ:
Горовиц малтанхинчен лӑпкӑнрах калаҫнӑ пек туйӑнчӗ, анчах хӑйӗн сасси паҫӑрхи пекех кӳренчӗклӗн чӗтренсе тухрӗ.Горовиц говорил уже как будто спокойнее, но боль в его голосе звучала по-прежнему.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Пӳрнисене вӗҫертсе янӑ хыҫҫӑн, Горовиц пӗр хушӑ аллине малалла тӑснипех нимӗн хускалмасӑр тӑчӗ.Разжав пальцы, Горовиц так и остался стоять с протянутой вперед рукой.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Юлашкинчен Горовиц кӗсйинчен темскер туртса кӑларчӗ те ӑна самантрах урайнелле вӑркӑнтарчӗ: ку ҫӑраҫҫисен ҫыххи пулчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Анчах ячейка секретарӗн сӑмахӗсене Горовиц илтмен пекех туйӑнчӗ.Но до Горовица, казалось, не дошел призыв секретаря ячейки к порядку.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Горовиц пирки кун йӗркинче уйрӑм ыйту пур.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Горовиц, пӗтӗм юнӗ сасартӑк таҫта кайса кӗнӗ пек, сӑнран шуралса тӗксӗмленчӗ.Горовиц побледнел, словно вся кровь вдруг отхлынула от его щек..
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Манӑн изобретенисен планӗсемшӗн те! — касса татрӗ ӑна Горовиц Моломан сӑмахӗсене аса илсе.И за мои планы изобретений! — отрезал Горовиц, вспомнив слова Моломана.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
— Ку тӗрӗс-ха вӑл, Колесников чӑн та маттур пулчӗ, — терӗ малалла Горовиц ҫухалса каймасӑр.— Это правда, молотобоец Колесников действительно оказался молодцом, — продолжал Горовиц не теряясь.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
— Эпир хамӑра тивӗҫлӗ ҫӑкӑра каялла илтӗмӗр, ҫакӑнпа пирӗн кӗрешӳ пӗтсе те ларчӗ, — терӗ малалла лӑпкӑн Горовиц.— …Мы добились этой порции хлеба, и вся борьба закончилась, — продолжал спокойно Горовиц.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
— Эпӗ те унта хирӗҫӳ пуҫланнӑранпах пултӑм, — терӗ Горовиц.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Горовиц ҫине пӑхмасӑрах ун ҫинелле тӗллесе кӑтартрӗ Доруца.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Комсомолецсене сывлӑх суннӑ хыҫҫӑн инструктор пӗр хушӑ Горовиц ҫине пӑхса тӑчӗ.Здороваясь с комсомольцами, он задержал свой взгляд на Горовице.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Тепӗр темиҫе кунтан вара Анишора Фретича активӑн анлӑ канашлӑвне ирттерме кӑтарту пачӗ, ҫав пухӑва Горовиц слесарь-конструктора та чӗнтерме сӗнчӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Горовиц пӗр самантлӑха хӑйӗн аллине тимӗрҫӗн вӗри те хытӑ алли ҫумӗнче тытса тӑчӗ.Горовиц на мгновение задержал свою руку подле горячей и жесткой руки кузнеца.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
— Георге пичче, — хӗрӳллӗн пӑшӑлтатрӗ Горовиц, — кала-ха, мӗншӗн вӗсем мана комсомола илмерӗҫ?— Дядя Георге, — горячо прошептал Горовиц, — скажи, почему они не приняли меня в организацию?
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Горовиц аллинчи йывӑҫ кӳсек ҫаплах вылять.Деревянный рычаг все поднимался, управляемый рукой Горовица.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Моломан турчка вӗҫӗпе пӗр вырӑна хырса пуҫтарнӑ тӑпрана урипе тӗрткелесе салатрӗ те Горовиц ҫине пӑхса малалла каларӗ:Моломан разбросал ногой кучку земли, которую он сам только что сгреб, и, подняв глаза, продолжал:
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Ҫӳлелле туртӑнса хӑпаракан кӳсек сасартӑк унӑн аллине картах туртрӗ те, Горовиц вара самантлӑха сывлӑшра ҫакӑнса тӑчӗ.Толчками подымавшийся рычаг рванул его руку, и Горовиц на миг повис в воздухе.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Тарӑн шухӑша путнӑ Горовиц, хӑйне валли кӳсек ҫумӗнче ҫеҫ тӗрев тупнӑ пек, пӗтӗм кӗлеткипе ун ҫине выртрӗ.Задумавшись, Горовиц всей тяжестью налег на рычаг, словно ища в нем опоры.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.
Тек ӗнтӗ ӗҫре те Горовиц хӑйне канӑҫтараймарӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.