Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гез (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гез тухрӗ.

Гез вышел.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эппин, каллех Гез, вӑл манӑн пуҫӑмран тухаймасть ахӑр, тата — селӗм ҫак ҫынран.

Значит, опять он, не выйти ему у меня из головы и, тем более, от такого лица.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Вильям Гез сирӗн патӑрта чарӑннӑ-и? — ҫапла ыйтрӗ вӑл манран.

«У вас остановился капитан Вильям Гез? — так она меня спросила.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапла ӗнтӗ, унта, Гез патӗнче, шаккама тытӑнчӗҫ.

Так вот, начало стучать там, у Геза.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӗнер вӑл кая юлса таврӑнчӗ, ҫапла — Гез

Он пришел вчера поздно; да, — Гез.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Алӑкран пуҫӑма чикрӗм те — Гез урайӗнче выртать, вара ыттисемпе пӗрле кӗрсе тӑтӑм.

Я заглянул, увидел, что Гез лежит на полу, потом вошел вместе с другими.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез алӑкӗ яриех уҫӑ.

Дверь Геза была раскрыта настежь.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ку мана канӑҫсӑрлантарма пуҫларӗ, мӗншӗн тесен Гез халӗ пӗччен мар.

Меня это начало беспокоить, потому что Гез был теперь не один.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Хальлӗхе нимӗн те», — терӗ Гез.

Гез сказал: «Пока ничего».

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез патӗнче хӗрарӑм-мӗн, Пегги Гез шӑнкӑравлас тӑк — кайма та хӑрамасть, кайма та хӑрать.

Оказалось, что к Гезу явилась дама, что ей страшно не идти и страшно идти, если Гез позвонит.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кайнӑ чухне Гез хӑратнӑччӗ: урӑх шӑнкӑравламасть-мӗн, кирлӗ тӗк — перет.

Гез угрожал, уходя, что звонить больше он не намерен, — будет стрелять.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Тӑхӑр сехетре манӑн тарҫӑ Пегги буфета кӗчӗ те Гез шӑнкӑравласан ун патне урӑх каймассине, мӗншӗн тесен ӗнер Гез унпа кӑнттаммӑн калаҫнине евитлерӗ.

— В девять часов моя служанка Пегги пришла в буфет и сказала, что не пойдет на звонки Геза, так как он вчера обошелся с ней грубо.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез ун патӗнче тӑватӑ хутчен чарӑннине, лайӑх тӳленине, тарҫӑсене те укҫан хавхалантарнине, тепӗр чухне кунта ҫӗр каҫманнине, пӗтӗмӗшпе — канӑҫсӑр хӑна пулнине каласа кӑтартрӗ те Гарден — комиссар ӑна ӗҫ тӗшши ҫине куҫма ыйтрӗ.

Рассказав, что Гез останавливается у него четвертый раз, платил хорошо, щедро давал прислуге, иногда не ночевал дома и был, в общем, беспокойным гостем, Гарден получил предложение перейти к делу по существу.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез кӗсйинчен полицейскисем сӑмса тутри, портсигар, сехет, темиҫе ҫыру, хаҫатпа чӗркенӗ ассигнацисен хулӑн тӗркемне кӑларчӗҫ.

Из карманов Геза полицейские вытащили платок, портсигар, часы, несколько писем и толстую пачку ассигнаций, завернутых в газету.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез револьверӗнчипе танлаштарсан — ку пуля лапчӑнчӑк, пӗчӗкрех калибрлӑ тата вӑрӑмрах; кунсӑр пуҫне ӑна никельленӗ.

Пуля была помята, меньшего калибра и большей длины, чем пуля в револьвере Геза; кроме того — никелирована.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез нихӑҫан та револьверсӑр ҫӳреместчӗ.

— Гез никогда не расставался с револьвером.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бутлер Биче ячӗ пирки шарламасть; эпӗ маларах каланӑччӗ ӗнтӗ: Гез каютинчи портрет Бутлера иккӗлентерместех.

По молчанию Бутлера относительно имени Биче, — а как я уже говорил, портрет в каюте Геза не оставлял ему сомнений.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Темӗнле арҫын ӑна аллинчен ярса тытма пикенсен хирӗҫлеме чарӑнать те пӗлтерет: Гез пӳлӗмӗнчен вӑл капитан пӳлӗм алӑкне питӗрсе хунӑ пирки тухнӑ-мӗн.

Когда какой-то мужчина вознамерился схватить ее за руку, она перестала сопротивляться и объявила, что вышла от капитана Геза потому, что она была заперта в комнате.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Бутлерпа ҫак джентльмен тин ҫеҫ килсе ҫитрӗҫ, вӗсем тата Гез килте е килте марри пирки тӗпчерӗҫ.

— Бутлер и тот джентльмен пришли только что, они еще спрашивали — дома ли Гез.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Диван хӑлӑпӗсене пӳрнисемпе шаккакалать, унтан Гез ҫине пылчӑклӑ урамран асӑрхануллӑн каҫнӑ чухнехилле пӑхса питне пӗркелентерчӗ те куҫӗсене айккинелле пӑрчӗ.

Она постукивала пальцами о ручку дивана, потом, с выражением осторожно переходящей грязную улицу, взглянула на Геза и, поморщась, отвела взгляд.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех