Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вырӑнна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куна эпӗ сана хамӑр тӗл пулсан тин каласшӑнччӗ, анчах халех те каласа паратӑп пулӗ: Березоваяра сан вырӑнна кам юлма пултарасси ҫинчен шухӑшласа пӑх…»

Хотел сказать тебе это при встрече, но, пожалуй, скажу сейчас: подумай о том, кто может заменить тебя в Березовой…»

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурте пӗлеттӗмӗр: юлташсенчен кашниех, кирлӗ пулсан сан вырӑнна тӑма пултарать, сӑмахпа та, ӗҫпе те пулӑшать.

Каждый знал, что любой из товарищей всегда поможет и словом и делом — заменит, возьмет на себя, если надо, твою заботу.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лар хӑвӑн вырӑнна, — терӗ вӑл лӑпкӑн.

Садись на свое место, — спокойно сказала она.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лар-ха хӑвӑн вырӑнна.

Сядь на свое прежнее место.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Юрать эппин, лар хӑвӑн вырӑнна, — терӗ Ринтынэ.

— Ну хорошо, сядь на свое место, — сказала Ринтынэ.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кай хӑвӑн вырӑнна.

Иди на свое место.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах санӑн йӑвуна кам та пулин вӑйлӑраххи кӗрсе выртнӑ пулсан, санӑн каймалла пулать — вара эсӗ унта нихҫан та таврӑнмастӑн: сан вырӑнна йышӑннӑ.

Но если в твое логово залез кто-то посильнее, тебе приходится уйти — и больше ты туда не вернешься: место занято.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кайран хӑвӑн вырӑнна кама хӑваратӑн, сехетне ҫавна паратӑн.

Часы оставишь тому, кого назначишь вместо себя.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Улшӑнма юрать пулсан, сан вырӑнна эпӗ хам Ҫӗпӗре тухса кайнӑ пулӑттӑм, чӑнах та, мӗншӗн каяс мар-ха?

— Кабы смениться можно, я бы за тебя пошёл в Сибирь, право, чего же?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Акӑ, калӑпӑр, урусенче санӑн ҫӗтӗк-ҫатӑк пушмаксем, кӗпӳне — ҫулталӑк ҫуман, йӗммӳ — намӑс вырӑнна аран-аран виткелесе тӑрать, хырӑмра — кӗсьери пекех ҫӳп-ҫап та тӗпренчӗксем, ҫӗлӗкӳ вара лайӑхскер пултӑр, калӑпӑр — хӑнтӑр тирӗнчен ҫӗленӗ ҫӗлӗк!

— Вот, скажем, на ногах у тебя опорки, рубаха — год не стирана, штаны едва стыд прикрывают, в брюхе — как в кармане — сор да крошки, а шапка была бы хорошая, скажем — бобровая шапка!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Эпир, Павлуша, япаласемпе сан вырӑнна куҫатпӑр, — терӗ Михал Михалыч, — атту ку анкӑ-минкӗ, юрасшӑн тӑрӑшса, вӑрҫӑллӑ коммунизм йӗркипе тата тем туса хурӗ.

— Мы, Павлушка, перебазируемся на твою площадь, — сказал Михал Михалыч, — а то этот услужливый балбес еще чего-нибудь набедокурит.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вырӑнна лар, тунката!

На место, балда!

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

— Сан вырӑнна кайма юранӑ пулсан, Шура…

— Если б можно было пойти вместо тебя, Шура…

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ольга Николаевнӑран сан вырӑнна Ваня Пахомова уйӑрма ыйтатпӑр.

Вот мы попросим Ольгу Николаевну, чтоб она выделила вместо тебя Ваню Пахомова.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эхер те задача шутлама пикенсе ларсан тата ӑнкарса илсен, мӗн те пулин тума вӗренетӗнех, задачӑсене кашнинчех сан вырӑнна урӑххи туса пырсан, эсӗ вӗсене ху шутлама нихҫан та вӗренсе ҫитейместӗн.

Если посидишь над задачей как следует да разберешься сам, то кое-чему научишься, а если каждый раз за тебя задачи будет кто-нибудь другой делать, то сам их решать ты никогда не научишься.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑвӑн вырӑнна килсе лар та мӗнпур сассупа калаҫ, — кӑшкӑрчӗ Беридзе.

Иди на свое место и командуй во весь голос, — крикнул Беридзе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Юрӗ, юрӗ, — пуҫӗнчен ачашлать Фридкӑна Владимир Ильич, — ху вырӑнна кай, енчен кунта жандармсем килсе кӗме шут тытсан, систер.

— Ладно, ладно, — гладит Владимир Ильич по голове Фридку, — иди на место, дай знать, если сюда жандармы вздумают припожаловать.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Апла пулсан — эсӗ тӑванушӑн нимӗҫсене тавӑрма каятӑн, эпӗ сан вырӑнна тӑрса ӗҫлетӗп.

А если так, ты уходишь за брата мстить гитлеровцам — я на твое место встаю.

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Эпӗ те ҫапла тума шутларӑм: эсӗ фронта каятӑн пулсан — эпӗ сан вырӑнна ӗҫлетӗп.

Я тоже решила: раз ты на фронт — я тебя заменяю.

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Хӑвӑн вырӑнна вӑхӑтлӑха кӑна лартнине (тепӗр станцине ҫитиччен, е табак туртнӑ чухне, е ку вырӑнпа черетпе усӑ курасси ҫинчен) асӑрхаттармалла.

Во избежание недоразумений следует предупредить, что вы освобождаете место до следующей станции или предлагаете его, пока идете курить, а то и прямо предложить пользоваться им по очереди.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех