Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Брянцев (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн хыҫҫӑн Брянцев Мускав патӗнчи фронта килнӗ ҫӗнӗ дивизисемпе бригадӑсен представителӗсем арми штабӗнче темӗн чухлех пулнине, тӗттӗм каҫсенче фронт еннелле чи лайӑх техникӑллӑ ҫар колоннисем вӗҫӗ-хӗррисӗр иртнине каласа пачӗ.

После этого Брянцев рассказал, что огромное количество представителей новых дивизий и бригад, прибывших на фронт под Москвой, было в штабе армии, а в темную ночь к фронту беспрерывно проходили армейские колонны с лучшей техникой.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Арми штабӗнче? — пӑчӑ пулнӑ пек, Брянцев пӗр стакан шыв ӗҫсе ячӗ.

— В штабе армии? — как будто было жарко, Брянцев выпил стакан воды.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ӑнланатӑн-и, Сергей, манӑн мӗнпур ӳт-пӗвӗм акӑ мӗнле чӗтрет! — терӗ Брянцев.

— Понимаешь, Сергей, вот как дрожит у меня все тело! — сказал Брянцев.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Брянцев кӑтраланса тӑракан ҫӑра ҫӳҫне, пуҫӗнчи нихҫан хывман хура ҫӗлӗкне майланӑ евӗр шӑлкаларӗ те алӑк ҫине пӑхса илнӗ хыҫҫӑн, сассине пусарса.

Брянцев протер курчавые густые волосы, точно укладывая черную шапку, которую никогда не снимал, и, посмотрев на дверь, заглушил голос.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Брянцев килсе кӗрсен, вӑл ӑна апат ҫиме те ирӗк памарӗ.

Когда появился Брянцев, он даже не дал ему поесть.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Мускав патӗнчи фронтра ӗҫсем мӗнле тӑни ҫинчен Брянцев мӗн пӗлме пултарнине пӗтӗмпех ыйтса пӗлесси килчӗ Озеровӑн.

Озерову хотелось узнать все, что смог узнать Брянцев о положении дел на фронте под Москвой.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Брянцев комиссар арми штабӗнче мӗн илтнипе, дивизие таврӑннӑ чух мӗн курма тӗл килнипе тата передовой енче кулленхи пек шавлӑ мар, шӑплӑх пулнипе ҫав териех пӑлханчӗ.

Комиссар Брянцев был очень взволнован тем, что услышал в штабе армии, что ему довелось увидеть, когда он возвращался в дивизию, и что на передовой было не так шумно, как обычно, а тихо.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Полк комиссарӗ Брянцев шӑнкӑртаттарнӑ иккен.

Звонил комиссар полка Брянцев.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Маттур! — терӗ вӑл Брянцев ҫинчен шухӑшласа, унтан кӑштах шӑпланнӑ хыҫҫӑн: — Маттурсем! — тесе хушса хучӗ.

— Молодец! — сказал он, думая о Брянцеве; помедлив, добавил: Молодцы!

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Смольянинов капитан кровать патӗнчи пукан ҫине ларчӗ те, Брянцев полка ертсе пырассине хӑй ҫине илсен, Озеров картти ҫинчи паллӑсене тӗпчесе унӑн тупсӑмне тупни ҫинчен, часах тӑшман шухӑшне пӗлсе Журавский патне вӑхӑтра пулӑшу ярса пама ӗлкӗрни ҫинчен тӗплен каласа пачӗ.

Капитан Смольянинов присел на табурет у кровати и подробно рассказал, как Брянцев, приняв командование полком, изучил пометки Озерова на карте, быстро разгадал замысел противника и вовремя успел подбросить подкрепление батальону Журавского.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Брянцев ӑна вӑрҫӑ хирӗ ҫине чиркӳ тӑрринчен пӑхма сӗнсен, Смольянинов кӗтмен ҫӗртен унӑн аллине чӑмӑртаса силлерӗ, — вӑл хӑйӗн тусӗсене ҫеҫ кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ хаваслӑхшӑн ҫавӑн пек тунӑ, — унтан: — Айта! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Когда же Брянцев предложил осмотреть поле боя с колокольни, Смольянинов неожиданно схватил его руки и потряс, что позволял только в отношении друзей, по случаю неожиданной радости: — Пошли!

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл Брянцев каланине итленӗ хушӑра унӑн хавхалануллӑ шухӑшпа ҫуталакан савӑнӑҫлӑ пичӗ ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Он слушал Брянцева и с удивлением смотрел на его живое, счастливое лицо, осененное вдохновенной мыслью.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсем акӑ мӗнле сӗкӗнеҫҫӗ!.. — Брянцев ҫӗре мӗнле чакаланине аллипе туса кӑтартрӗ.

Они уже вот так лезут!… — Брянцев показал, как гребут руками землю.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Вӗсем халь тӗп вӑйӗсене шоссерен сылтӑмалла яраҫҫӗ, ку паллӑ! — терӗ Брянцев карттине хутлатса.

— Главные силы они бросают сейчас правее шоссе, это ясно! — свертывая карту, сказал Брянцев.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Брянцев штаб начальникне радистсем ҫеҫ ларакан алтаре ертсе кӗчӗ те, чӳрече сакки ҫине карттине сарса хучӗ, унтан ҫывӑхрах перекен тупӑсен сассине ҫӗнтерсе, савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрчӗ:

Утащив начальника штаба полка в алтарь, где находились только радисты, Брянцев развернул на подоконнике карту и, пересиливая звуки близкой орудийной стрельбы, закричал счастливым голосом:

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Смольянинов кунта ҫитнӗ ҫӗре Брянцев комиссар пур батальонсенче те ҫапӑҫу мӗнле пынипе паллашма ӗлкӗрчӗ тата Озеров картти ҫинчен нумай паллӑсен тупсӑмне тупма, унӑн ҫапӑҫу умӗн пулнӑ шухӑшне чухласа илме пултарчӗ.

К приезду Смольянинова комиссар Брянцев успел ознакомиться с боевой обстановкой во всех батальонах и сумел разгадать многие пометки Озерова на карте, его мысли перед боем.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Акӑ халь пурах ӗнтӗ мӗншӗн ҫӗткеленмелли, анчах Брянцев кӗтмен ҫӗртен ҫакна туйса илчӗ: шухӑшӗсем ҫирӗп те пӗр тикӗс ӗҫленипе унӑн чӗри пӑрланса тӑрать.

Вот теперь-то было от чего потерять спокойствие, но Брянцев неожиданно почувствовал, что вся его душа леденеет от непривычно ровной и трезвой работы мысли.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Брянцев умӗнче — унӑн васкавлӑ, никам ӑнланмалла мар паллӑсем тунӑ картти кӑна…

Перед Брянцевым только его карта, на которой сделаны торопливые, непонятные пометки…

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах ҫакӑн пек пулма ӑна пӗр пысӑк сӑлтав пулӑшать: хӑйпе юнашар е хӑй хыҫӗнче гварди майорӗ Озеров пулнине, унӑн тӗлӗрмен куҫӗсем полкра пулса иртекен ӗҫсене пурне те ҫирӗп сӑнаса тӑнине Брянцев яланах пӗлсе тӑрать.

Но этому, безусловно, немало способствовало одно важное обстоятельство: Брянцев всегда знал, что рядом с ним или позади него гвардии майор Озеров, что его неусыпное око строго следит за действиями всего полка.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халь Брянцев ҫапӑҫура хӑйне виҫеллӗ тыткалать.

Обычно же Брянцев держался теперь в бою ровно и в меру напряженно.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех