Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепринче Зоя санаторинчен таврӑнас умӗн ҫапла каласа пачӗ:

В другой раз, незадолго до отъезда из санатория, Зоя рассказала:

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чертежсене леҫсе пачӗ те уншӑн укҫа илчӗ.

Потом он отнес чертежи и получил деньги.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура вара хӑй халиччен курса хӑнӑхман ҫынсем хушшинче ларнине те манса кайсах аппӑшне пурин ҫинчен те тӗплӗн каласа пачӗ.

И, позабыв о непривычной обстановке, Шура принялся со всеми подробностями рассказывать сестре.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура сӑвӑ каланӑ чухнехи пек тӑчӗ те, кулса ярасран аран чарӑнса ҫакӑн пек сӑвӑ вуласа пачӗ:

Шура стал в позу и, еле удерживаясь от смеха, продекламировал:

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Юлашкинчен вӑл хӑй ҫыруне сӑвӑлла ҫырса пачӗ.

Под конец даже стихами разразился!

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл хӑйсен класӗнчи хӗрачасем ҫӗнӗ ҫул ячӗпе пӗр-пӗрин патне саламсем ҫырни синчен каласа пачӗ.

Она рассказала, что девочки в классе пишут друг другу новогодние пожелания.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Киле килсен вӑл, хӑй вӗрентекен хӗрарӑмсенчен пӗри вулама-ҫырма пачах пӗлмен, анчах хут вӗренес тесе питӗ ҫине тӑракан ватӑрах хӗрарӑм пулни ҫинчен каласа пачӗ.

Вернувшись, она рассказала, что ее ученица — пожилая женщина, которая совсем не умеет ни читать, ни писать и очень хочет научиться грамоте.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Райком секретарӗ ҫав тери хавас кӑмӑллӑ, ҫамрӑкскер, питӗ нумай ыйту пачӗ: мӗн вӑл комсомол, Испанири лару-тӑру ҫинчен, Маркс ҫырнӑ ӗҫсене пӗлни ҫинчен ыйтрӗ.

— Секретарь райкома такой молодой, веселый. Задавал много вопросов: что такое комсомол, потом про события в Испании, потом спросил, какие труды Маркса я знаю.

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир хамӑр хваттере хӑпартӑмӑр та, савӑннипе хӗрелсе кайнӑ Зоя ӗҫ мӗнле пулса иртнине йӗркипе каласа пачӗ:

Мы снова поднялись к себе, и Зоя, раскрасневшаяся, счастливая, стала рассказывать все, как было:

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗрлехи пуху та питӗ чыслӑ пулчӗ, Зоя тухрӗ те хӑйӗн биографине каласа пачӗ, унтан ӑна тӗрлӗ ыйтусем пачӗҫ, вара ун ҫинчен калаҫма пуҫларӗҫ.

И на общем собрании было очень торжественно, Зоя вышла, рассказала биографию, потом ей задавали всякие вопросы, а потом стали обсуждать ее кандидатуру.

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хими вӗрентекен учитель лартса пачӗ пулсан — ӗҫӗ те пӗтрӗ.

Химичка поставила — и все.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ирхине тӑрсан, мана кукамай ӗлӗкхи тӗрлесе илемлетнӗ коробкӑна, кукаҫей хӑй сӑнӳкерчӗкне пачӗ.

Когда я утром встала, мне бабушка подарила старинную расписную коробочку, а дедушка — свою карточку.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кукамай мана тӗрлӗ татӑксем пачӗ, вӗсенчен эпӗ хам валли утиял тӑвас тетӗп.

Бабушка дала мне разные лоскутки, и я хочу сделать себе одеяльце.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

…Зоя пире хӑй ҫырнӑ сочиненине сасӑпа вуласа пачӗ.

… Зоя прочла нам свое сочинение вслух.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл Чернышевский виҫӗ уйӑх хушши йывӑр та асаплӑ ҫул тӑрӑх ҫӗршер, пиншер ҫухрӑм утни ҫинчен, юлашкинчен, «хаклӑ йышши чул пек ҫутатса таракан наука ҫутине» сӳнтерме патша правительстви епле ҫине тӑнине ӗнентермелле каласа пачӗ.

Потом — три месяца тяжкого, изнурительного пути, сотни, тысячи долгих, немеряных верст; и, наконец, Кадая — глушь, каторга, где царское правительство пыталось угасить «яркий светоч науки опальной».

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чернышевскине намӑс юпи ҫумӗнче асаплантарни ҫинчен Зоя ҫав тери кӗскен, анчах питӗ ӑнланмалла та витӗмлӗ каласа пачӗ.

О гражданской казни Чернышевского Зоя рассказала коротко, скупо, но выразительно.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр эрнерен Шура туса пӗтернӗ чертежсене куккӑшне леҫсе пачӗ.

Через неделю Шура отнес дяде выполненную работу.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кукамай пире шашкӑсем, лото пачӗ, эпир савӑнса вылярӑмӑр.

Бабушка дала нам шашки и лото, и мы с увлечением играли.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче мӗнле персе тивертме пултарнине кӑтартма, Шура хӑй мишенне те ярса пачӗ.

Помню, раз Шура даже прислал мне свою мишень.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура паҫӑрхи пекех сике-сике кӑшкӑрать, анчах савӑнӑҫлӑ Зоя, юлашкинчен, ӑҫтан тупнине каласа пачӗ:

Шура продолжал прыгать и кричать, а Зоя, очень довольная, наконец объяснила:

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех