Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтан сăмах пирĕн базăра пур.
малтан (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан, ох, епле йывӑр пулчӗ.

Сначала было, ох, как трудно.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малтан утма ҫав тери йывӑр пулчӗ, урисем тукмак пек хытса ларнӑ.

Первые несколько шагов сделать было трудно, ноги были как деревянные.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малтан вӑл ҫавнашкал йывӑр.

Спервоначалу так трудно.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малтан вӑл кӗлтесене алӑ вӗҫҫӗн йӑтрӗ, унтан хулпуҫҫи ҫине хурса, унтан хӑй ҫумне пӑчӑртаса, ҫапах кашни кӗлте ӑна малтанхинчен йывӑртарах туйӑнчӗ.

Сначала она носила снопы на весу, потом на плече, потом в обнимку, и каждый сноп казался ей тяжелее предыдущего.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пуринчен малтан вӑраннӑ вӗҫен кайӑк шикленкелесе чӗвӗлтетме пуҫларӗ.

Робко зачирикала первая проснувшаяся пташка.

Алӑ ҫинчи пирвайхи хӑмпӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночка иртенпех шкулта тӑрмашать, кӗнекесене, пособисене суйлать, пуринчен малтан юсамаллисене уйӑрса хурать.

Леночка с раннего утра возилась в школе, сортируя книги и пособия, отбирая то, что нужно починить в первую очередь.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чи малтан шкула Саша пычӗ.

Первым в школу пришел Саша.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Суханӗ малтан сӗтел ҫинче усӑнса тӑчӗ, унтан турилкке ҫине купаланса ларчӗ.

Он сначала длинными прядями свисает со стола, а потом пахучей грудкой лежит на тарелке.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малтан Чижик каласа пычӗ, анчах ӑна йӑлӑхтарчӗ: — Атьӑр луччӑ вулар, — терӗ вӑл.

Сначала Чижик рассказывала, а потом ей надоело: — Давайте лучше читать.

Климушка пахчара // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сукмак малтан хаваслӑ ҫарансем урлӑ, унтан ӑвӑс ращасемпе шурлӑхлӑ ҫирӗклӗх витӗр ҫӗлен пек явкаланса иртрӗ, кайран вӑл хыр вӑрманӗ хӗррине пырса тухрӗ.

Тропинка вьется сначала через веселые луга, через осиновые рощи, через болотистый ольшаник, а потом робко подходит к опушке хвойного леса.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малтан Марья Петровна патне, унтан хампа пӗрле вӗренекен ачасен списокне илӗпӗр те, ачасемпе паллашма кайӑпӑр.

— Сначала к Марье Петровне, возьмем у нее список учеников моего класса, а потом пойдем знакомиться с ребятами.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пирӗн колхоз малтан та пысӑках марччӗ, мӗн пурӗ те вӑтӑр пилӗк кил ҫеҫ, анчах йӗркеллӗччӗ, районтисем те пире ятламастчӗҫ.

— Колхоз-то у нас и был небольшой, всего тридцать пять дворов, но исправный, и в районе нас не особо не ругали.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малтан ҫӑвӑнмалла, кӗпе улӑштармалла, унтан ҫимелле, вара тин ҫывӑрма пултаратӑн, — тет вӑл.

— Сначала надо вымыться, переодеть белье, поесть, потом можешь спать.

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫул малтан пахчасем хушшипе пычӗ, унтан кантӑксӑр тӑваткал пӗчӗк пӳртсем пуҫланчӗҫ.

Дорога сначала бежит огородами, потом появляются маленькие квадратные избушки без окон.

Картта ҫинче ҫук ял // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малтан ӑна, ама пулӗ тесе, Марфушка тесе чӗннӗ, кайран, аҫа иккенне пӗлсен, Марфут теме пуҫланӑ.

Раньше думали, что он кошка, и прозвали Марфушкой, а потом выяснилось, что это кот, и стали называть его Марфут.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӑна пуринчен малтан шӑлас пулать.

Его в первую очередь нужно вытирать.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пуринчен малтан Чижик сӗтел патне пычӗ, — ашшӗ уҫҫӑн палӑрмалла ҫырса фронтран янӑ виҫӗ кӗтеслӗ конверта чернильница ҫумне тайӑнтарса хуман-ши тесе шутларӗ.

Прежде всего Чижик подошла к столу,— не стоит ли, прислонившись к чернильнице, треугольный фронтовой конвертик с четким папиным почерком?

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малтан телефонпа телеграф провочӗсене каса-каса татмалла.

Предварительно нужно перерезать телефонные и телеграфные провода.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Кам малтан калать, ӑна ирӗке яратӑп, каҫаратӑп, награда парӑп.

Кто первый скажет, того прощу, освобожу и награжу по-царски.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хветӗр малтан, ку салтаксем шуррисен ҫӗнӗ подкрепленийӗ пулӗ тесе шухӑшларӗ.

Федор вначале подумал, что это новое подкрепление противника.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех